他的姐妹们倒是替他焦急,但愿他购买田产。固然他现在只是以一个租客的身份住在尼日斐花圃,但彬格莱蜜斯还是很乐意替他办理家务。再说他那位嫁给赫斯特先生的表姐,只要来表弟这里做客,还像是回到了本身家。当彬格莱先生方才成年不到两年的时候,一个偶尔机遇传闻了尼日斐花圃的屋子,便一向想来看看。他里里外外埠看了半个钟头,很对劲,再加上房东把屋子大大地歌颂了一番,因而他当场租了下来。
他们脾气的分歧,从他们对待舞会的态度就足以看出来。彬格莱先生说,从没有见过比这儿的人更驯良的人,也没见过比这儿的女人更标致的女人。在他看来,统统人都极其驯良有礼,他一下子就和全场的人相处得很熟了。谈起班纳特蜜斯,他设想不出另有比她更美的天使。达西先生却老是以为见到的这些人既不美,又没有风采。固然班纳特蜜斯长得标致,但是她笑得太多了。
“他是一个有教养的好男人,”她说,“有见地,风趣,人也很活泼,他的举止是那么讨人喜好,他真是一个典范的好青年。”