“我完整信赖达西先生是没出缺点的。他本身也毫不忌讳地承认这一点。”
“我想,在每一小我脾气里都伏有某种悲观的东西,一种天生的缺点,就是接管了最好的教诲也一定能将其降服。”
彬格莱蜜斯的重视力可说是只要一半用在了书上,另一半倒是在体贴着达西读书的景象;她老不闲着,不是问他句甚么,就是看看他读到甚么处所了。不过,她还是没有能够引发他说话的兴趣;他只是简短地答复了她的问话,便又埋头看他的书。本来她选了她现在手中的这本书,也只因为它是达西那一本的下卷,现在她想从那本书中获得些许兴趣的耐烦早已经耗尽,她不由得大大地打了个哈欠,可嘴里却在说:“能这模样度过一个早晨是多么怡人啊!我敢说,在这个天下上毕竟再也没有甚么比读书能给人以更大的兴趣了!――当我本身有了家今后,我如果没有一个好的图书室,那可就是我的一个大不幸了。”
“这的确是一种缺点!”――伊丽莎白大声说,“不能消弭的痛恨情感的确是脾气上的一种暗影。不过,你挑选你的缺点,挑选得很好。――对如许的缺点,我可真是不肯去讽刺。你放心好了。”
但是当男人们出去后,吉英便不再是首要的重视工具了。彬格莱蜜斯的眼睛顿时落到了达西身上,还没等达西走近到她这边来,她就急着要向他说甚么了。达西径直走到班纳特蜜斯面前,客气地庆祝她身材复原;赫斯特先生也微微地向她躬了躬身子,说他“非常的欢畅”;不过,要说到豪情的逼真和热烈,还是要数彬格莱的问候。他欢畅得甚么似的,又号召这又号召那。在头半个小时里,他忙呼着火里添柴,担忧她一下子适应不了这儿的温度;吉英还服从了他的奉劝移到火炉这边来,如许离门就远了一些。在这以后他才在她中间坐下,尽顾和她聊了起来。伊丽莎白在劈面的角落里做活计,把这统统都欢畅地看到了眼里。
伊丽莎白转过身去,偷偷地笑了一笑。
“你的缺点,就是偏向于恨每一小我。”
“我一点儿也不晓得,”她答复说,“不过,能够必定,他是用心想挖苦我们的,我们能叫他绝望的一个最有效的体例,就是不去理睬他。”
“只要你是诚恳罚他,没有比这更轻易的了,”伊丽莎白说,“人很轻易做到相互讨扰和奖惩对方的。逗他活力――开他的打趣。――你们之间这么惯熟,你必然晓得如何来做的。”
“或许,没有任何一小我能做到你所说的这一点。不过,因为这些缺点常常把一个聪明人置于好笑的境地,以是尽量地制止犯这些弊端恰是我这平生所寻求的。”
“你的缺点,”他浅笑着答复,“就是随心所欲地去曲解每一小我。”
“但是,说句实话,我还真是不晓得。我与他的惯熟可没曾教会我这一点。去逗弄如许一个脾气沉稳、脑筋沉着的人!不成,不成――我感觉我们斗不过他。说到开他的打趣,我们可不能平空笑人家,反倒弄得我们本身成了笑料,你说呢?那样的话,达西先生会自鸣对劲的。”
在茶点用完以后,赫斯特先生提示他的小姨子不要忘了牌局――却也徒然,因为彬格莱蜜斯已暗里体味达到西先生不想打牌。不一会儿,赫斯特先生乃至发明,他的公开发起也遭到了回绝。彬格莱蜜斯向他切当地表白,没有一小我想要玩牌,在场的人的沉默不答仿佛也在证明着这话的精确。是以,赫斯特先生只得躺在一只沙发上,睡他的觉了。达西拿起了一本书,彬格莱蜜斯见此也拿起一本书来;赫斯特夫人在玩弄着本身的手镯和戒指,也不时地在她兄弟和班纳特蜜斯的说话中插上几句。