班纳特蜜斯对这动情的夸奖矢口否定,随即便反过来赞美起她mm的一片密意。
“我并不以为,彬格莱先生的行动里有任何预谋的成分,”伊丽莎白说,“但是,即便不是用心要做好事或是用心叫别人不快,天下上还能够会有不对,能够会有不幸。打动莽撞,贫乏对别人的豪情的存眷,贫乏主意,都会形成如许的服从。”
“毫无疑问,她们都但愿他能挑选达西蜜斯,”吉英答复说,“但是,这或许是出于一些更好的动机,而不是像你刚才所设想的那些来由。她们熟谙达西蜜斯的时候比熟谙我的时候长很多;如果她们更是对她喜好一点儿,这并不奇特。不过,不管她们本身的但愿是如何如何的好,她们是不大能够去反对她们兄弟的欲望的。要不是呈现了特别令人发指的事情。哪一个做mm的会以为她本身能够去肆无顾忌地反对哥哥的志愿呢?如果她们信赖他爱的是我,她们就不会试图去分开我们俩,如果他真的爱我,她们如许做也是不会胜利的。通过假想出如许的一段爱情,你使每一小我的行动都显得极不天然并且是弊端的了,你叫我感到无端的痛苦了。不要用这个设法来烦恼我吧。我对误觉得我们之间是有了爱情,并不感到有甚么耻辱――或者,起码这类耻辱感是极轻微的,它跟我以为是他或是他的姐妹们的不好所感遭到的比拟,要好受很多了。让我还是从这件事的最好的方面来看它吧,从符合道理的角度去看它吧。”
“如许一来,男人们更该感觉他们欺哄人是得理的啦。”
“感谢你了,爸爸,不过,一个不如何能讨人喜好的男人就会使我感到对劲了。我们不能都希冀有吉英那样的好运气。”
唯有班纳特蜜斯觉得,这件事内里能够有蹊跷,还未曾为哈福德郡这儿的人们所晓得;她的和顺、慎重和坦诚的脾气,老是给事情留下余地,以为有产生曲解的能够――但是其他统统的人都把达西先生看作是最坏的人了。
“我敬爱的丽萃,可不要让如许的感情缠上了你的身心。它们会毁了你的幸运的。你对各小我分歧的处境和分歧脾气,没有能赐与充足的考虑。你且想一想科林斯先生的受人尊敬的职位和职业,以及卡洛蒂的遇事长于考虑的慎重脾气。你要记得,她还是一名大师闺秀;说到财产方面,也是极其婚配的一门婚事;为每一小我着想起见,我们无妨信赖,她对我们的表兄,很能够真是有几分倾慕和尊敬。”
彬格莱蜜斯又来了一封信,把疑虑消弭了。信中劈脸第一句就说,他们统统的人本年夏季要在伦敦过冬是肯定无疑的了,信在结束的时候,是替他哥哥报歉,说他在分开乡间之前未能偶然候去问候他哈福德郡的朋友,非常遗憾。
“说得不错,”班纳特先生说,“不过能够聊以自慰的是,不管你碰上的是甚么样的运气,你有一个酷爱你们的母亲,她总会给你们弄得火红热烈的。”
吉英把这封信里的大部分内容很快便去讲给伊丽莎白听,伊丽莎白冷静地听着,内心气极了。她一面为姐姐担忧,一面又对其他统统的人充满了忿恚之情。对卡罗琳说她哥哥倾慕于达西蜜斯的话,伊丽莎白底子不信。彬格莱先生真正喜好的是吉英,关于这一点她还是像畴前一样的坚信不移;不过,固然她畴前也老是很喜好他,但是她却不能不愤恚地、乃至带些鄙夷地想到,恰是他的随和脾气和贫乏主意,使他成了他的那些有所图谋的朋友的仆从,使他捐躯掉本身的幸运、屈就于他们的那些几次无常的动机。如果捐躯的只是他本身的幸运,他尽能够去任着性子,拿这幸运去做儿戏;但是这儿有她的姐姐也连累在此中,并且对于这一点,她想他本身也必然清楚。简之,这是一个百思而不得其解的谜。固然她脑筋里想着的只是这件事,但是她还是不能鉴定,彬格莱对姐姐的爱到底是真的已经消逝了,还是被他朋友们的禁止给赛过了;他对吉英的一片情义是有所体察,还是底子没有发觉;固然她对他的观点会因为这答案的分歧而有很大的分歧,但是对于她的姐姐来讲,景象却归恰是一样:她姐姐的安静表情,总归是遭到了伤害。