“是的,”我期呐呐艾地说,“我如何会忘呢?”
当我返来的时候,玛格丽特正在炉前面躺着,浑身在瑟瑟颤栗。
“因为,固然你如此残暴地对待我,但我仍然没法停止对你的爱,我但愿你能够留下。”
“叫人去告诉我的车夫,”她持续说,“把我的马车赶归去吧。”
“那么为甚么您明天不成以将这些启事讲给我听呢?”
第二十四章 (2)
天亮时,我们俩都醒了过来。
她开口向我要钱,我满足了她的要求,接着我便能够走了,我回了家。
我亲身下楼打发走了车夫。
“这封信是谁让你送来的?”我问这小我。
玛格丽特思疑地摇了点头,说道:
约莫在六点半的时候,有一个脚夫给我送来了一封信,他一句话也没说,我翻开信,内里只要那封我写给她的信和五百法郎。
她走了,一股孤单与发急的感受又重新向我袭来。她已经分开了两个小时,我还是坐在她睡过的床上,一动不动,我聚精会神地望着阿谁保存她脑袋形状的皱褶的枕头,心中在想着本身会因为爱情与妒忌的夹攻而究竟变成甚么模样。
但是如果说要我向她解释让她来的启事却并非易事。玛格丽特能够明白了我的苦处,因而就接着说:
“我是您的仆从,您的狗;我听凭您随便措置我,占有我吧,您是我的仆人。”
玛格丽特站起家来,朝门口走了畴昔。
“为了明天把我赶走,是不是?不,我毫不会如许做!我们的运气已经不再在一起了,也是不成能再在一起了,将来或许您会瞧不起我,但现在您的内心只要仇恨。”
“除了环境所迫以外,我没有做甚么对不起您的事。”
我又来到了昂坦街,当时大抵是下午五点钟,说实在的,我也不晓得本身为甚么去那边。
“我们一起远走高飞吧,分开巴黎,你同意吗?”
“不要再说了,阿尔芒,我来这里不是为了和您再旧事重提的。我只但愿您不要把我当成仇人一样,就这么多。我还但愿能够再握一握您的手。您现在有一名年青貌美的女子作情妇,听别人说您很爱她,以是祝你们在一起糊口镇静,把我忘记吧。”
她是一个典范的不知廉耻、缺肝少肺、没有脑筋的妓女,起码我是如许以为的。不过或许曾经有过与她做过好梦的男人,就像与玛格丽特做过好梦的我一样。
我把她坐的那把扶手椅推到靠近火炉的处所。
“目前我还算得上是一个标致的女人,那就好好享用吧,但是不要再对我有更多的要求了。”
一小我的精神和心灵如果用这类体例爱上一个月的话,那他就将只剩下一副躯壳了。
不消说,您也必然晓得第二天白日我是在如何的表情当中度过的。
现在,我建议您读一读朱丽?迪普拉给我的那些日记,因为它们是我给您讲的这个故事的非常需求的弥补。
我跌跌撞撞地回了家,就像一个醉汉那样,妒忌已经让我发了狂,您晓得我接着做了甚么?在如许的时候里,我做得出任何一件不但采的事情。我心想,我又一次被这个女人耍弄了,一时候我的脑筋里充满了她与伯爵约会的景象,以及明天夜里她对我说那些话时的模样。因而我拿出了一张五百法郎的钞票,并写了几个字,叫人一起给她送了畴昔:
“为甚么?”
一时候分开布吉瓦尔以来所产生的林林总总的旧事我十足健忘了,我对玛格丽特说:
“因为德?N伯爵先生在这儿,他叮咛我不能让任何人出来。”