“在吼怒的北风中,单身母亲薇安和女儿艾纽卡走进一个安静而闭塞的法国小镇。她们带来的巧克力,更让这个几百年来几近一成稳定的处所出现了甜美的波澜。斑斓的薇安仿佛具有奇异的魔力,能洞悉小镇每小我的爱好与口味,满足他们心底隐蔽的巴望。在她的店里,没有爱的,找到了暖和;没有家的,能够居住于此,喝一杯暖暖的热巧克力;遭到凌辱的,也在薇安亲手调制的巧克力中找到了勇气。封闭暗淡的小镇规复了一丝色采与生机……”
并且存候心,防盗章节我也是不会做的,那对用终端看书的病友太不便利了。
……………………
如果对看盗版的朋友形成不便,深感抱愧……
“但是我们也应当看到这两本书对于女配角的塑造存在着极大的差别性:”
“我们能够说,袁燕倏先生对于女性角色的塑造始终走在期间之前。在他初期作品《浓情巧克力》中,他塑造了一名固执自傲却不失女性魅力的女配角。这是在全天下文学作品中第一次呈现如许的女性角色……”
“本书并非假造,乃是作者按照书中同名流物经历改编。
老子的书老子爱如何写就如何写,不费钱那就别JJWW的,阿拉上海男宁就是噶MAN的。
在1920年的明天,我们的袁大师当然不晓得现在才六岁的玛格丽特-陶拉迪欧蜜斯会成为本身的粉丝,也没有想到她将会出完工一名斑斓浪漫的高卢女郎。
“对了,尼奥。你的书印出来了。”
我们的袁大师是多么传统滴淫吶,他秉承着孔老夫子的教诲,那就是“以德抱怨,何故报德?”。
“傻瓜蛋看的是……盗版!”(此句+注释,请见本章开端首要声明和作者感言)
“但是小镇中以牧师雷诺为首的固执保守力量却将她视为异类,唯恐薇安将他们传统的代价与糊口摧毁得荡然无存。河上流浪者们的到来,进一步打乱了小镇的安静,其头领一名退伍的美国军官林登-万也扰乱了薇安的心……”
归正又不影响剧情,应当无毛病那些看盗版的朋友的吧……
“这两本书一样描述了女仆人公对于男仆人公的挽救。但是简爱获得挽救的才气是因为她获得了一笔丰富的遗产,这才气照顾受伤致残的罗切斯特先生。而薇安-萝歇尔仅仅仰仗用本身的爱和魅力,就把一名饱受战役折磨的前军官从暗淡的糊口中挽救了出来。”
以是碰上本章这类环境慕容甘愿不算免费字数,而是放在作者感言内里请大师免费看。
不过他们两人毕竟会在三十年代中期的浪漫之都相遇。至于他们相遇以后会产生甚么……
“一名男性,一名东方男性在1920年摆布写出如许的小说、如许的女配角,真的是一件令人非常惊奇的事情。笔者第一次读到这本小说,并晓得作者是一名东方人以后,就对那边的男性有了一种神驰……”(译者注)
既然将近上架了,天然就要面对盗版这个题目了。当然,慕容是管不了盗版网站和盗版读者的。
“当笔者初次遇见袁先生的时候,第一个题目就是问他,为甚么能写出如许的女性角色。他并没有直接答复这个题目,而是先问了笔者的名字,然后用非常古怪的目光打量了笔者一番,这才用法文说道,陶拉迪欧蜜斯,有一句中国谚语不晓得你有没有传闻过……”