盛浅语有些抵挡不住世人的热忱,只好开口承诺了下来:“好,好吧。”
【好的,我只是想确认一下罢了,既然获得了你的必定,我顿时就转发这条帖子。】晨风残月很快就答复。
“切,说得你不花痴一样,也不晓得之前是谁在办公室里东郭先生唱东郭先生短的。”许雯琪辩驳道。
下午六点。
同时,网友们翻译的当你老了中文版也开端在收集上传播,比较热点的版本就达到了三十多个。
写完题目,许雯琪接着在注释栏写到:收集上最奥秘的男人,东郭先生又出新作,继《天下上最悠远的间隔》以后东郭先生再次作诗,不过此次是一首英文诗。诗名《WhenYouAreOld》不一样的说话,一样的动人至深,催人泪下。我把原文放鄙人面,大师本身赏识,同时,有兴趣又有才的朋友能够尝试这翻译一下这首诗,稍后我的翻译版本也会放在帖子上面,但愿大师主动插手。别问我为甚么会第一时候获得这首诗,因为我不会奉告你东郭先生是我妹夫,哈哈哈……