“我支撑你,”爱尔顿先生喊道。“那的确是高兴!伍德豪斯蜜斯,我支撑你为你的朋友发挥本身诱人的天赋。我晓得你的绘画程度。你如何能以为我对此一无所知呢?莫非这间屋子里不是到处挂着你画的风景和花草,莫非韦斯顿太太的朗道斯宅子客堂里没有画着几幅难以临摹的素描?”
“或许我给她的脾气中加进了些许勇敢,还教她考虑一些之前没有打仗过的观点。”
“我从她的表面上挑不出缺点,”他答复道。“我对她的印象正如你描画的一样。我喜好看她。别的,我还情愿对她分外嘉奖一句,那就是我以为她并不爱好虚荣。考虑到她非常都雅,她仿佛对此非常在乎。她的虚荣表示在别的方面了。韦斯顿太太,我不喜好她与哈里她・史女人的密切干系,我恐怕这类干系对她们两人都有害,我对此坚信不疑。”
“我没法让你们看多种多样的面孔,”爱玛说。“我研讨的只要本身家的人。”这是我父亲――又是一幅我父亲的画――不过,他为了让人画像而坐在这里时,就感觉严峻,成果我只能偷偷画,以是这两幅都不像他。你们看,这是韦斯顿太太,这也是,这幅也是。敬爱的韦斯顿太太!她在任何环境下都是我最友爱的朋友。我要她坐在哪儿都成。这是我姐姐,挺像她那文雅的身材!面孔也不无相象。假定她能多坐一会儿,我本来能画得更好些,但是她内心急着要我画她那四个孩子,以是老是静不下来。上面是我设法给四个孩子中的三个画的像――都在这儿,画布上顺次是亨利、约翰和贝拉,他们中的任何一个都野得能要了别的孩子的命。她那么但愿我把他们画下来,我的确不能回绝,但是你们都晓得,三四岁的孩子底子没发站着一动不动;要想为他们画像,除了模样和肤色,别的都不是那么轻易的,如果她们五官长的比别的孩子都粗鄙反倒好画些。这幅是我为
“我以为她们谁也不会为对方做任何无益的事。”
“不错,”他浅笑着说。“你在这里更合适,非常合适做一名老婆,但是一点也分歧适做个家庭女西席,你在哈特费尔德宅子时,没有任何时候不是为将来能做个贤惠的老婆做筹办。以你的才气判定,你并没有向爱玛供应充足的教诲;在婚姻中绝对从命,在任劳任怨方面,你是从她那边遭到了教诲。假定韦斯顿本来要我向他保举一名老婆,我的提名当然是泰勒蜜斯。”
“我不晓得我能设想出甚么,不过我承认,我向来没有看到过任何人的面貌和身材比她更喜人。但是我根基上算是个老朋友了。”
第四个孩子做的画像,是个婴儿。她在沙发上睡着的时候我为他画的。你们看,他帽子上的花结像极了,她脸朝下趴着,谁的舒畅极了。那幅画非常像。我为小乔治感到高傲。。这个沙发的一角很好,接下来是我最后一幅尚未完成的画,这是个小画幅的素描,是一名名流的满身像――是我最后一幅画,也是最好的画――我姐夫约翰・奈特里先生。这幅画不消几笔就完成了,当时我有些烦恼,把它搁置一边,发誓说再也不画像了。
“如何啦,要承认究竟嘛,我看你有些回绝服从奉劝,固然你能忍耐各种坏脾气,成果并没有碰到值得忍耐的脾气。不过,我们不会绝望的。韦斯顿会因为过分温馨而使脾气变怪。要不就是他的儿子搞恶作剧会把他激愤。”
“咻!天哪,没有,向来没有。”
“可不是嘛,我重视到了,我向你包管。这对我并没有甚么丧失。但是,我还是不能设想压服不了她。”
“或许你觉得我晓得韦斯顿不在家,用心来跟你辩论,或许你仍然想停止你的战役。”