”我不成喜好听金西嬷嬷算命.你晓得她说过我会嫁给一个头发鸟亮.黑胡子很长的男人,但我是不喜好黑头发男人的.”
”对,我们明天在亚特兰大等着搭火车回家时,她的马车恰好从车站颠末,她停下来跟我们说话,奉告我们明天早晨的威尔克斯家的舞会上要宣布一门婚事.”
思嘉.奥哈拉长得并不标致,但是男人们像塔尔顿家那对孪生兄弟为她的魅力所迷住时,就不会如许想了.她脸上有着两种特性,一种是她母亲的娇柔,来自法兰西血缘的海滨贵族;一种是她父亲的粗暴,来自浮华俗气的爱尔兰人,这两种特性混在一起显得不太调和,但这张脸上尖尖的下巴和四方的牙床骨,是很惹人重视的,她那双淡绿色的眼睛纯洁得没有一丝褐色,配上乌黑的睫毛和翘起的眼角,显得神韵实足,上面是两条墨黑的浓眉斜在那边,给她木兰花般白净的肌肤划上非常清楚的斜线,如许白净的皮肤对南边妇女是极其贵重的.她们常常用帽子.面纱和手套把皮肤庇护起来,以防遭到佐治亚酷热太阳的曝晒.
”昨晚我们可有运气了.在我们将近到家的时候,上个月我妈在肯塔基买下的那匹公马给送来了,家里正热烈着呢.本来那牲口......它长得可真威武,思嘉,你必然得奉告你爸,叫他从速去瞧瞧......那牲口一起上已经把马夫咬了两大口,并且踏坏了我妈的两个黑小子,他们是在琼斯博罗赶上的.并且,就在我们刚要到家的时候,它差点儿把我们的马棚给踢倒了,还捎带把我妈的那匹老公马草莓也踢了个半死.我们到家时,妈正在妈棚里拿着一口袋糖哄它,让它渐渐安静下来,还真起感化了.黑奴们躲得远远的,瞪着眼睛的确给吓坏了,可妈还在跟那牲口亲热说话,仿佛跟它是一家人似的,它正在吃她手里的东西呢.天下上谁也比不上我妈那样会跟马打交道,当时她瞥见了我们,便说:'天哪,你们四个又返来干甚么呀你们的确比埃及的瘟疫还让人讨厌!,这时那匹公马开端喷鼻子直立起来,她从速说:'从这里滚蛋罢,莫非你们没瞥见这个大宝贝在活力了吗等明天凌晨我再来奉侍你们四个!,因而,我们便上床睡觉了.明天一早,趁她还来不及抓住我们,我们便溜了出来,只留下博伊德一小我去对于她.”
1861年四月一个阴沉的下午,思嘉同塔尔顿家的孪生兄弟斯图尔特和布伦特坐在她父亲的塔拉农场阴凉的走廊里,她的仙颜显得更明丽如画了.她穿一件新绿花布衣裳,长长的裙子在裙箍上飘展着,配上她父亲从亚特兰大给她带来的新绿羊皮便鞋,显得很相称.她的腰转不过17英寸,是四周三个县里最藐小的了,而这身衣裳更把腰肢烘托得更完整,加上内里那件绷得紧紧的小马甲,使她的只要16岁但已发育得很好的□□便跃然闪现了.不过,不管她散开的长裙显很多么俭朴,发髻梳在前面显很多么端庄,那双交叠在膝头上的小手显很多么文静,她的本来脸孔终归是藏不住的.那双绿色的眼睛生在一张甜美的脸上,却仍然是率性的,充满生机的,与她的装束仪表很不不异.她的举止是由她母亲和嬷嬷的峻厉管束强加给她的,但她的眼睛属于她本身.
比阿特里斯.塔尔顿是个忙人,她运营一大片棉花地,一百个黑奴和八个孩子,并且另有个养马场.她生性暴躁,非常轻易就四个儿子常常吵架而大发雷霆.她一方面不准任何人打她的一匹马或一个黑奴,另一方面却以为偶尔打打她的孩子们,对他们并没有甚么坏处.