他从衣袋里取出一大张写有日期与姓名纸来。
“正如我们所想。假定我没有记错,那上面写的是‘送桔核给A、B、和C。’那代表着把警告送给他们。然后,着又写A、B、已经断根,或者已经出国;最后还说拜候过C;我担忧这给C带来不祥的结果。喂,大夫,我想我们能够使这个暗中的处所重获光亮,并且我信赖,在同一时候内,小奥彭肖遵循我的话去做是他唯一的机遇。彻夜,没有甚么再可做可说的东西了。把小提琴递给我,临时忘记恼人的气候和朋友的不幸吧。”
“到底是哪一州,我现在仍弄不清,不过能够必定它是一艘美国船。”
“从伦敦东区寄出,你能据此做出甚么结论吗?”
“请谅解,我没等你。”他说道,“我或许要为明天那案子繁忙一整天了。”
“去找差人吗?”
凌晨,我下楼时,福尔摩斯已在吃早餐了。
“起码我们能够做如许的假定:那小我或那一个团伙乘的是一艘帆船。那些看起来非常独特的信号是在他们解缆之前收回的。你看,信号从敦提收回后,事情紧跟着就产生了,这是多么快呀。假定他们是乘轮船从本地治里来,那他们将会和函件同时达到。但是,究竟表白,事情在七个礼拜以后才产生。我以为这申明函件是轮运来的,而写信的人是乘船来的。”
“阿谁团伙的头子,我还要清算其他几小我,不过先清算他。”
“卡尔霍恩船长是谁?”
“第一封是从本地治里寄的,第2、三封别离寄自于敦提、伦敦。”
我们在沉默中对坐着,福尔摩斯那副懊丧和震惊的神态是我从没见过的。“这太伤我的自负了,华生,”他终究开口说,“我那么说固然有点气度狭小的意义,可这事真的伤了我的自负心。现在这件事成了我的事了,如果上帝赐赉我安康,我必然非亲手肃除这帮暴徒不成。他来向我请教。而我却把他打发还去送命――!”他一下从椅子上跳了起来,情感冲动地在房间里来回踱步;凸起的脸颊潮红,两只瘦长的手神经质地攥紧又松开。
“瞧这儿,”福尔摩斯翻开膝盖上的书翻阅着,然后念叨:
【注释:
“他们在我把握当中了。可觉得小奥彭肖报仇了。”
这一整天,因为忙,我很晚才返来。但福尔摩斯,一向快到十点了,他才疲惫地走了出去,他跑到碗柜前撕了一块面包,狼吞虎咽吃起来。