“这是一种鄙弃,先生,公开地鄙弃。”圣西蒙勋爵边说边用手指敲着桌子大喊着。
“啊?你从别的的角度来对待这个题目。”
“但您必然要谅解她,因为谁也没有经历过她如许的处境。”
“不,当然不。”他伸脱手,悄悄握了一下她伸出的手。
“从最后,有两件事对于我特别首要,一件事是那密斯开初非常情愿停止婚礼;但是回家不到几分钟便悔怨了。那么很明显,必然是早上产生了甚么不测,使她窜改了主张,这会是甚么事呢?出门以后,她没有同任何人发言的能够,因为新郎一向守在她身边。那么有没有甚么熟人呢?如果有,必定是美国来的。因为她初来乍到,必定不会有甚么人会对她影响甚深,乃至看一眼便决定委身于人。你想想,颠末如许一系列的推理,结论只要一个:她碰到了一个美国人。那么这个美国人是谁呢?为甚么会对她有如此大的影响?能够是恋人,或者是丈夫。我晓得,她年青期间成善于艰苦、放荡的环境中。在勋爵论述之前,我也只晓得这一点。当他奉告我以下这些环境时,――重视:在第一排坐位里有一名男人,新娘的态度有了窜改,明显是为了获得字条而将手中的花束用心丢掉,仅此一个小把戏罢了。她借助于亲信女佣提到侵犯地盘――意味着占有别人本来已有的探矿权――这一带有含义的提示,全部案件就明朗了。她跟那位男人走了,那么座上男人要么是恋人,要么是前夫,而丈夫的能够性更大。”
“我以为,你的建议过分了,”他答复,“我能够被迫听任比来的局势生长,但你们不要希冀我会欢畅。我想如果你们不反对,我祝大师晚安。”他向我们鞠了个躬,走出了房间。
“如果公爵传闻家中有人被如此热诚,他会说甚么呢?”他咕哝着。
“你活力了,罗伯特,”她说,“我晓得你有来由活力。”
“但是,你得承认,成果并不非常抱负。”我说,“他的举止不敷风雅。”
“他们已经摆好晚餐了。”他说。
“我不以为谁该遭到责备,我难以设想这位蜜斯会有甚么其他更好的体例,当然她对于对付这件事的确有些俄然,这令人很遗憾。毕竟,母亲不在面前,这类关头时候,没有人给她想体例。”
圣西蒙勋爵急仓促地走了出去,更努力地闲逛他的眼镜,显出局促不安的神情。
“是的,我对信的内容感到非常震惊,你的话有充分的证据吗?”
“那么我想问,从开端你就没有甚么失误的判定吗?”
“回到住处,我奉告了我的女佣说我们是老友。我叮嘱她不要说话,只要清算一下东西,我晓得我应当向圣西蒙勋爵解释一下,但当着他母亲和浩繁大人物的面,我不敢开口,只好决计不辞而别,今后再作解释。我在餐桌前坐了不敷非常钟,就看到弗兰克站在窗外马路的另一边向我招手,然后,他就走进了公园。我穿好衣服溜了出来,并追上他。这时,一个女人过来同我说了一些关于圣西蒙勋爵的闲话,从她的话语中能够听出他仿佛在结婚前也有一些奥妙,但我还是想方设法摆脱了她。我与弗兰克坐上了一辆马车,来到了他的住处。在等候了这么多年后,我终究完成了我的婚姻。本来弗兰克在亚利桑那曾经被印第安人囚禁,但他跑了出来,长途跋涉到了旧金山。他得知我觉得他死了,并且已经去了伦敦,他便又追到了伦敦,并终究在我停止第二次婚礼的阿谁早上找到了我。
“然后,我们筹议了下一步如何办。弗兰克想全数公开,但我非常忸捏面对这统统,更想今后销声匿迹,再见不到他们中任何一个的人――或许,我会给父亲留一封信,申明我仍然活着就行了。一想到那些先生、夫人们围坐在餐桌旁等我归去,我就心神不安。如许,为了不让他们找到我,弗兰克把我的衣服和别的的物什捆成一包,扔到了一个很少有人去的处所。本来,明天我们就筹算去巴黎了,如果不是这位热情的福尔摩斯先生明天早晨来找我们。固然我不晓得他是如何找到我们的住处的,并且他还耐烦地开导了我们,他奉告我们我错了,但弗兰克并没有错。接着,他说能够供应一个能够跟圣西蒙勋爵伶仃扳谈的机遇,是以,我们就赶来了。好了,罗伯特你现在已经晓得了统统。倘若我使你感到痛苦,我对此很抱愧,但但愿你不要觉得我太卑鄙。”