“这拔塞钻的事情夫人有没有提及过?”
“如何不成能?每个杯子里都沾了酒。”
“他们拿走了甚么东西吗?”
“福尔摩斯先生!”
“是的,他们恰是借着这些蜡烛和夫人寝室的蜡烛光走出去的。”
“对。他用刀子用心磨损了绳索的这一头。但是绳索的另一头并无磨损。如果你爬上壁炉,就会看到那一头切得很齐,没有任何磨损的陈迹。这小我需求一根绳索,但是他晓得铃会收回警报,以是没有把绳索拉断。他如何办了呢?他爬上壁炉架,但是还够不着,因而又单腿跪在托座上(托座上的灰尘有陈迹),拿出小刀将绳索堵截了。我还够不着阿谁处所,起码另有三英寸的间隔,以是我想他比我还高三英寸。橡木椅子上的陈迹是甚么?”
“这或许是来由。霍普金,还能给我说说这个爵士的环境吗?”
“是的,她很清楚地记得这一点。”
“把实在的环境奉告我。”
“你但愿我做些甚么呢?”
“如何回事呢?”
“你以为有三小我用杯子喝酒的能够吗?”
我的朋友说:“不会的,夫人,我不想给你添烦恼。如果你信赖我,就像朋友一样,我会极力帮你的。”
夫人说:“你不是又来查问我的吧?”
福尔摩斯说:“如果每个仆人的环境都近似,那么对阿谁仆人向她头上扔过水瓶的仆人就要思疑一下。不过思疑了这个女仆后就会思疑到夫人身上。你抓到了阮达尔今后就会清楚了。我们必须调查一下夫人讲的环境。”他走到窗前,翻开窗户,看了一看说:“这里不会有甚么陈迹,因为窗户上面的空中很硬,那些壁炉架上的蜡烛是点过的。”
回家的路上,福尔摩斯的脸始终带沉迷惑的神采。当我们的火车从一个郊区小站驶动起来时,他俄然拉着我跳到了月台上。