梳羊毛的梳子是特制的长齿梳子,贡吉拉当然没有。
谢尼达斯说:“把你的儿子卖给我,我帮你还清债务。”
四个查柯就是半个奥波勒斯,明天这一篮子羊毛多赚四分之一,她表情当然好。
收线团的贩子是个脸颊被海风吹的通红的大胡子。胖妇人把篮子交给他,他查验羊毛条的质量,又洁净又疏松。把羊毛条倒入天平上称了称,然后笑眯眯地说:“二十八明那,算你三十明那吧。两奥波勒斯四查柯。明天拿羊毛吗?”交给她一个两奥波勒斯的银币,四个铜币。
马库托利斯苦笑着说:“那我能如何办呢,谢尼达斯?温馨地等着做仆从吗?”
贡吉拉奉告他快的话一小我一天就能措置好。他的神采顿时和缓了很多:“这么说酬谢也赶得上贴身女仆了,不错,不错。”
谢尼达斯说:“或许我能给你一点帮忙。”
塞雷布斯皱着眉头,后退了一步,还是被他指尖掠过下巴。
梳羊毛是为了剔除羊毛中异化的草叶等杂质,并把羊毛梳的疏松,越疏松越好,如许纺出的线才气又长又匀净。梳好的羊毛均匀地卷成条,从中拉出线头来缠在纺锤上,转动纺锤就能纺成羊毛线。
马库托利斯又叹了口气,说:“现在不是作坊完工的淡季,没甚么人要租赁仆从,都是没活的仆从在等着找店主。我下午再去看看。”
马库托利斯说:“我当然晓得。但是他们的身契抵押在麦俄西斯那边,我现在无权买卖,只能多挣一个奥波勒斯是一个奥波勒斯了。”
贩子打量了一番贡吉拉,只见她二十七八岁年纪,黑发用亚麻布裹得严严实实,整整齐齐盘在脑后,不暴露一点碎发。身上的希顿是爱奥尼亚式的――即一大块长方形的布料,短的边半数,把身材包裹在半数中间,在肩膀的位置从后提起两个布角,用别针或者细带牢固起来,多余的布料在手臂上扎出袖子,腰间再系一条腰带。这类款式多受中年妇女喜好,不如会在行动间模糊暴露胴体的多利亚式在年青女性间风行,但更便于劳作。她的希顿料子浅显,但是洗的干清干净,袖子扎的紧紧的,没有为了都雅留出斑斓的褶皱,一看就是为了便于干活。
贡吉拉说:“没有。我能够顿时去买一个。”
谢尼达斯说:“以你欠款的数额,多挣这几个德拉克马也无济于事啊。”
两人出门走到一个僻静地街角。
谢尼达斯说:“让你儿子过来给我看看。”
马库托利斯极想把两个男奴租赁给他,奉迎地把塞雷布斯叫到跟前。
夜幕来临,干不成活了。贡吉拉和梅加娜把羊毛篮子拎回屋里,开端筹措晚餐。早上买的橄榄另有剩的,贡吉拉拿出一个奥波勒斯来让梅加娜去买了些面包和麦片,用陶罐去大众火炉上煮了一罐麦片粥,算作晚餐。
她们一起闲谈着回到室第,马库托利斯已经返来了,正满抱恨绪地在房间里唉声感喟。看到贡吉拉拎着羊毛篮子返来,他有点不测埠问:“这是?”
梅加娜插话道:“之前固然没有做过,但我看了半天邻居的妇女们做活,打羊毛条并不难。”
贩子说:“不消顿时去,我能够先借你一个。想来梳子你也没有了?”
贡吉拉和梅加娜都是无能的妇女,看着别人的做法,一会儿就学会了。米提卡还热情地指导她们一些小诀窍,两人一个尽管挑杂物一个尽管梳理,半天的工夫就把一篮子羊毛梳好了。米提卡又教她们卷毛条,天擦黑的时候一篮子羊毛都变成了毛条。