话音刚落,远处俄然传来一阵短促的马蹄声。随即,从南面街道风驰电掣般地奔来两匹白马。
杰克从腰间取脱手电筒一照。只见女人身形饱满,肤如白雪,恰是小海镇里驰名的风骚孀妇,奥戴丽.莱娅,也是早晨共同黑鹰演出把戏的年青贵妇。
那事是产生在三十五年前的一天早晨。五个漂洋过海的贩子连夜来到卡罗尼亚镇,在颠末此地时不幸遭人暗害。凶手剥了他们的头皮,然后将他们支解,弃于乱坟地。
杰克听罢赶紧折回身来,疾步走到孀妇身边,蹲了下来当真察看着孀妇的伤口。只见孀妇的脖子上被人刮开了一道裂口,血不竭地往外排泄,脸部神采极度痛苦,两只眼睛睁得老迈老迈的,手脚冰冷。
遵循之前的常例,如果没有陌生人到访,他们家的狗是不会叫得如此狠恶。因而,鲍尔大夫回身推了推睡在他身边的胖婆娘,说:“起来了,贝蒂!”
“本来是奥戴丽夫人,天呐!她刚才还在舞会上,现在如何俄然呈现在这里了?”安妮失声惊呼道,她感觉这统统产生得太俄然了。
俄然,院子里传来一阵鸡飞狗跳的杂叫声,紧接着是狗的吠叫声。已有几分醉意的比尔手里提着一只空酒瓶,颠簸着身子推开了院子里的小木门,嘴里骂道,“讨厌的死狗!”顺手把酒瓶丢进了中间的渣滓桶里,然后跌跌撞撞地走进院子东边的厕所。
“杰克!她看起来很伤害!”安妮道。
杰克从怀里取出怀表一看,“现在离舞会结束时候还不到半个时候,由此可见奥戴丽夫人是在舞会结束前被人绑架到此地的。”他边说边警戒地用手电筒环顾着周边。但是,周边除了黑压压的树林外甚么也没有。
小时候他们常常听镇上的白叟们说,这里曾经产生过一起命案。