罗密欧:班伏里奥,快拔出你的剑将他们的兵器给击掉。快别闹了!两位大哥,这算如何一回事儿?提伯尔特,迈丘西奥,你们可莫要健忘了亲王不准在维洛那的街道上打斗的禁令!
[亲王,蒙泰初佳耦、凯普莱特佳耦及余人上]
提伯尔特:我不跟你吵,我的人来了。
迈丘西奥:如果两个跟你一样的人见了面,那么会一个都不见,因为两边都会等杀死对方才停止。你会因为比别人多或少一根胡子就跟人家吵架,你会跟一个吃栗子的人闹得不成开交,只因为你也生了一双栗色的眼睛。如果不是如许,谁会无事生非地去如此找人家的费事?你的脑袋,就像鸡蛋里装满了蛋黄蛋清一样装满了招惹是非的设法,固然你会为了这个原因被人在脑袋上打一个大洞。你曾经因为有人在大街上咳嗽了一声而与他打斗,只因为他把你那条在太阳底下睡觉的狗给吵醒了。莫非有一次不是因为一个裁缝在重生节前穿起了他的一件新坎肩而与他大闹一场吗?另有一次莫非不是因为他在新鞋子上配了一个旧带子而又与他大吵吗?而现在,如此德行的你却来劝我不要跟人吵架!
提伯尔特:你说让我跟你干吗?
市民甲:我以亲王的名义奉告你:听我的号令,跟我去吧,先生。
班伏里奥:他正在那儿躺着呢。
迈丘西奥:用脚后跟发誓,我才不怕他们呢!
[罗密欧上]
蒙泰初:亲王,身为迈丘西奥老友的罗密欧只是替您履行了提伯尔特的极刑,这是他的不对,他不该该为此赔偿生命。
罗密欧:我是一片美意。
提伯尔特:您会明白我毫不会惊骇阿谁的,只要您给我一个来由。
班伏里奥:你为甚么还站在那儿?(罗密欧下)
迈丘西奥:是啊,一口井会比它深,一扇门也比它阔,但它充足将我的小命拿走了;如果你明天找我,就来宅兆吧!你们该死的两户人家!我的生命就到此为止了!操他妈!非论甚么东西,耗子、猫、臭虫都能把人咬死。这个只会吹牛的东西,这个混蛋,他的剑法就跟数学公式没甚么不同!你为甚么把身子塞到我俩之间?如果不是你拉住我,我就不会中剑。
班伏里奥:我们还是回家吧,敬爱的迈丘西奥。如此热的气候中,人老是轻易发怒、打动。如果碰到了满大街闲逛的凯普莱特家中的人,我们又免不了一场战役。
迈丘西奥:我被刺中了。我将近不可了。你们这两户该死的人家!他没受一点伤就拜别了吗?
迈丘西奥:我不会因为别人的欢畅就扭头走掉。让人们固然瞧吧,人生着眼睛总要干点事。
罗密欧:我们的存亡让这只剑来宣判吧。(两人互斗;提伯尔特倒下)
迈丘西奥:只是跟我们中间的某一小我讲一句话吗?那可太不敷意义了。如果你想在一句话以外再跟我们比划比划,那我们倒求之不得。
市民甲:阿谁杀死迈丘西奥的罪犯跑哪儿去了?阿谁杀人凶手提伯尔特逃向了那边?
迈丘西奥:莫非您本身不能随便想一个甚么来由出来吗?
凯普莱特夫人:我敬爱的侄儿,我的提伯尔特!我的哥哥的孩子!天哪!我最爱的侄儿被人杀死了!亲王啊!侄儿啊!丈夫啊!最公道严明的亲王啊,我们家所流的血,理利用蒙泰初家流的血才可赔偿。侄儿啊!我敬爱的侄儿!
迈丘西奥:得了吧,你那坏脾气不逊于意大利的任何一人;无缘无端便活力,平活力就想找费事。
班伏里奥:阿谁喜好发怒的提伯尔特又来了。
提伯尔特:去陪他死吧,你这个该死的混蛋!
迈丘西奥:这类屈就的确是一种污辱。它只能用武力才气够停歇。(拔剑)来吧,你这只小猫儿,拔出剑来跟我决斗吧!