作者:universe这个词,我们汉语翻译成“宇宙”。很多人不睬解,也解释弊端了。Uni是前缀,表示“一”。Vers是词根,表示“turn”。他们解释为宇宙是同一转动,本人了解不通。我以为,应是turned into one,万物归一。宇宙,是all together。我们所能看到的,感知到的,看不到的,感知不到的。统统的统统,加到一起,就是宇宙。我们把universe翻译成宇宙,可见翻译之妙。如果想翻译好,只精通英文是不敷的,还需求对我们汉语的精通。你体味“宇宙”这两个字真正的含义吗?当你真正明白后,你就明白,为何universe能够翻译为宇宙,也能够翻译为万物了。
化学,不是研讨甚么分子、原子的吗?我让如心来体验一下,从微观来看天下,吸引他,培养他对化学的爱好,这不是个好的开端吗?看来,本身今后是能睡个好觉了。
如乐看到的星星,是夜空中最亮的星。在他们这儿,这颗星星也预示着天快亮了。如乐他们星球上的人们称这颗星星为“太亮星”,或许是受“是金子总会发光的”这句话的影响,这最亮的星星前面偶然候也会加上个“金”字。