钟繇杀女鬼
颍川郡的钟繇,字元常,曾经接连几个月不上朝,神采气质与平时有些分歧。有人问他这是甚么原因,他说:“这几个月,常常有一个美女到我家来,她标致得非比平常。”问他的人说:“这美女必然是个鬼怪,你能够把她杀了。”那美女厥后又来了,却不顿时走到钟繇跟前,而是停在门外。钟繇问她:“你为甚么不出去?”那女人答道:“因为您有杀我的动机。”钟繇说:“我没有这类设法。”因而殷勤地连声号召她,她这才肯走进屋内。钟繇内心很恨她,却又有些不忍心,但还是砍了她一刀,伤了她的大腿。这女人当即跑出了门,用新棉花揩擦,鲜血滴了一起。第二天,钟繇派人沿着路上的血迹去找她,便来到一座大坟前,棺材中有一个标致的女人,身材就像活人一样,穿戴红色的丝绸衫、红色的绣花背心,被砍伤了左大腿,还用背心中的棉絮揩擦了鲜血。
卢充坐上车,这车像闪电一样奔驰起来,不一会儿就到家了。家人瞥见他悲喜交集。厥后经查访,才晓得崔少府是死人,卢充进的是他的宅兆。只要一回想起来,卢充就会悔怨感喟。
②酒炙:酒和肉,泛指菜肴。
【注释】
【注释】
【译文】
后汉时,汝南汝阳西门亭,有鬼怪,来宾止宿,辄有灭亡。其厉,厌者皆亡发,失精。寻问其故,云:“先时颇已有怪物。厥后,郡奉养掾宜禄郑奇来,去亭六七里,有一端方妇人乞寄载,奇初难之,然后上车,入亭,趋至楼下。亭卒白:“楼不成上。”奇云:“吾不恐也。”时亦昏冥,遂上楼,与妇人栖宿①。未明,发去。亭卒上楼打扫,见一死妇,大惊,走白亭长。亭长伐鼓,会诸庐吏,共集诊之。乃亭西北八里吴氏妇,新亡,夜临殡,火灭,及火至,失之。其家即持去。奇发,行数里,腹痛,到南顿利阳亭,减轻,物故。楼遂无敢复上。
这家仆人的儿子登上卢充的车,自报了姓名,说:“畴前我姨母嫁给崔少府,生了个女儿,这个女儿还没有嫁就死了。我母亲顾恤她,送给她一只金碗,放在棺木中。要不你说一下获得金碗的前后颠末。”卢充将事情颠末奉告了他。他也为此哀痛落泪。他带着金碗回家禀告母亲。他母亲就立即叫人到卢充家,接了小孩去看。统统亲戚都堆积到她家。这个孩子有崔氏女的样貌,又与卢充的边幅相像。孩子、金碗都获得了考证。崔氏女的姨母说:“我外甥女是三月末出世的。她父亲说:‘春季暖和,但愿她健旺夸姣。’以是取名温休。温休也是幽婚的意义。看来这个征象早就显现出来了。”
【译文】
俄然瞥见路的北边约一里远的处所,有一栋高门大院,旁观四周像是官宦人家的府第,不再瞥见那头獐子。那高屋门前的一个门人大声号召卢充:“客人请进。”卢充问:“这是谁的府第?”门人答:“这是少府的府第。”卢充说:“我衣服又破又脏,如何能见少府呢?”这时有一人提了一包新衣服来,说:“这是府君送你的新衣。”卢充换上新衣,这才出来拜见少府,自报姓名。
充后乘车入市卖鋺,高举其价,不欲速售,冀有识。欻⑤有一老婢识此,还白大师⑥曰:“市中见一人,乘车,卖崔氏女郎棺中鋺。”大师,即崔氏亲姨母也,遣儿视之,果如其婢言。上车,叙姓名,语充曰:“昔我姨嫁少府,生女,未出而亡。家亲痛之,赠一金鋺,着棺中。可说得鋺本末。”充以事对。此儿亦为之悲咽。赍还白母。母即令诣充家,迎儿视之。诸亲悉集。儿有崔氏之状,又复似充貌。儿、鋺俱验。姨母曰:“我外甥三月末间产。父曰:‘春,暖温也。愿休强也。’即字温休。温休者,盖幽婚也,其兆先彰矣。”