相干版本
《重生》中文译本:1979年,《重生》,汝龙译,群众文学出版社1983年,《重生》,草婴译,上海译文出版社1992年,《重生》,力冈译,译林出版社1996年,《重生》,文秉勋、曹世文译,花城出版社1998年,《重生》,郭文友译,四川文艺出版社2001年,《重生》,安东、南风译,上海译文出版社2001年,《重生》,王景生译,北京燕山出版社2002年,《重生》,江淮文、莺子译,学林出版社,南京大学出版社2003年,《重生
装帧:精装
1、我们活活着界上抱着一种荒诞的信心,觉得我们本身就是糊口的仆人,人生活着就是为了吃苦。这明显是荒诞的。要晓得,既然我们被派到天下上来,那是出于或人的意志,为了达到某种目标。但是我们鉴定我们活着只是为了本身的欢愉。明显,我们不会有好了局,就像那不履行园主张志的园户那样。仆人的意志就表示在那些戒律里。只要人们履行那些戒律,人间就会建立起天国,人们就能获得至高无上的幸运。
根基信息
书名:重生着者:[俄]列夫・托尔斯泰编译者:安东南风译丛书名:译文名着文库出版社:上海译文出版日期:2011-01-01ISBN:9787532752409I.3004版次:01版01次装帧:精装开本:32开页数:518订价:28元
5、聂赫留朵夫固然有些绝望,但也为玛丝洛娃找到本身的幸运而感到欢畅。但是,聂赫留朵夫对这几个月来的耳闻目睹感到忧?,他感觉本身没有体例处理社会实际中的各种罪过,厥后,他在《圣经》中找到了答案:人不但不成恨仇敌,而要爱仇敌。
聂赫留朵夫到监狱看望马洛斯娃,向她问起他们的孩子,她开端很诧异,但又不肯震惊创伤,只简朴对答几句,把他当作可操纵的男人,向他要十卢布烟酒钱以麻醉本身,第二次聂赫留朵夫又去探监并表示要赎罪,乃至要和她结婚。这时卡秋莎收回了悲忿的指责:“你当代操纵我作乐,来世还想操纵我来挽救你本身!”厥后聂赫留朵夫帮忙她的狱友,改良她的处境,她也戒烟戒酒,尽力学好。
3、他这才明白过来,本来他在比来这段期间对人们所产生的仇恨,特别是明天对公爵,对索菲雅,对米西,对柯尔涅依所产生的仇恨,实在就是对他本身的仇恨。说来奇特,这类承认本身卑鄙的表情,当然不免令人痛苦,同时却又令人欢愉而心安。聂赫留朵夫平生已经不止一次地产生过他称之为“灵魂的打扫”这类的事情。他所谓的灵魂的打扫,指的是如许一种精力状况:常常颠末很长一段期间的间隔今后,俄然,他感到他的内心糊口疲沓了,偶然乃至停顿了,就动手把堆积在他灵魂里而成为这类停顿的启事的渣滓十足断根出去。……从当时候起到明天,他已经有很长一段期间没有打扫过他的灵魂,以是他向来也没有象如许肮脏过,他的知己所要求的东西和他所过的糊口之间也向来没有象如许不调和过。他看到这个差异,不由得心惊肉跳。