“即便将近死了,有过一个朋友也好啊!我就为我有过一个狐狸朋友而感到很欢畅……”
"Ah," I said to the little prince, "these memories of yours are very charming; but I have not yet succeeded in repairing my plane; I have nothing more to drink; and I, too, should be very happy if I could walk at my leisure toward a spring of fresh water!""My friend the fox―" the little prince said to me.
我们冷静地走了好几个小时今后,入夜了下来,星星开端收回亮光。因为口渴,我有点发热,我看着这些星星,像在梦中一样。小王子最后说的话,又回到我的脑海中。
And, as I walked on so, I found the well, at daybreak.
他却不答复我的题目,只是对我说:“水对心也是有好处的……”
It was now the eighth day since I had had my accident in the desert, and I had listened to the story of the merchant as I was drinking the last drop of my water supply.
“戈壁真标致。”小王子又说道。
我答复道:“是的。”然后我就不再多说甚么,只是冷静地看着月光下戈壁的起伏的波浪。
他累了,他坐下来。我在他身边坐下。沉默了一会儿,他又说道:“星星是很美的,因为有一朵人们看不到的花……”
“我的小家伙,现在还说甚么狐狸!”
他不睬解我的思路,他说:
"My dear little man, this is no longer a matter that has anything to do with the fox!""Why not"
When we had trudged along for several hours, in silence, the darkness fell, and the stars began to come out. Thirst had made me a little feverish, and I looked at them as if I were in a dream. The little prince’s last words came reeling back into my memory:"Then you are thirsty, too" I demanded.
But he did not reply to my question. He merely said to me:"Water may also be good for the heart..."I did not understand this answer, but I said nothing. I knew very well that it was impossible to cross-examine him.