“这太妙了。”她的mm拥戴了一句,跟着姐妹两个都高兴地大笑起来。
“是呀,她们另有个娘舅,住在伦敦齐普赛街(这是一条贸易街,以珠宝商和绸缎商著称。)一带。”
“统统的蜜斯们都是如许!敬爱的查利斯,你这话是甚么意义?”
“我但是当真建议你在那儿邻近的处所置一块地,就按彭伯利的模样盖一所室第。在英国,再没有哪一个郡能比上德比郡的了。”
“我也有同感。”彬格莱蜜斯说。
“毫无疑问,”因为这话主如果冲着达西说的,以是他答复道,“在女人们偶然为了博得同性而屈尊利用的统统手腕中,的确有寒微的成分,只要和狡巧沾上边儿的东西,都应当遭到鄙夷。”
“走上三四里,或是五里,或是更长的路程,全部脚脖子都踩在泥里,并且就是她孤孤傲单的一小我!她如许做能意味着甚么呢?在我看来,这仿佛只是表示了令人憎厌的自大和倔强,一种乡间人对礼节的完整不予理睬。”
“这表现了她对姐姐的一片令人打动的交谊。”彬格莱说。
“我对现在忽视家里藏书的行动是不敢苟同的。”
“用一句话说,她除了善于走路,再也一无所长。我永久也不会健忘她明天凌晨的那副模样。她当时的模样真像是个村落里的野丫头。”
“我但愿能如此。”
“我想会的。她现在已经差未几和伊丽莎白一样高了,或许更高一点儿。”
伊丽莎白一会儿又返来了,说她姐姐的病情减轻,她不能再下楼来了。彬格莱死力主张顿时去请钟斯大夫;他的姐妹们感觉乡间的医师底子不顶甚么用,建议缓慢到城里,去请一名最驰名的大夫。这她没有同意,可对她们兄弟的建议,她倒不是不肯意考虑;最后商定,第二天一朝晨去把钟斯大夫请来,如果班纳特蜜斯到当时还不见好转的话。彬格莱内心非常的不安,他的姐妹俩也说她们很忧烦。不过,在吃过晚餐以后,她们还是合唱了几支曲子以减轻这忧烦,而彬格莱则只要通过不竭地给仆人们收回指令,叫她们经心极力地照呼好病人和她的mm,来略微安静本身的情感。
伊丽莎白听兄妹俩的这场对话,听得出了神,几近就没有把重视力放到她手中的书籍上去;不久,她干脆将它完整搁在了一旁,走到牌桌这儿,站在彬格莱和他姐姐之间,看他们玩牌。
“我感到很奇特,”彬格莱蜜斯说,“我父亲只留下这么一点儿书。达西先生,你彭伯利那儿的藏书真是丰富极了!”
伊丽莎白对他说,这间屋子里的这些书充足她看的了。
“我仿佛听你说过,她们有个姨夫在麦里屯当状师。”
“我十二分地同意你的设法;如果达西肯的话,我情愿把彭伯利全都买下来。”
对这句话彬格莱没有多说甚么,他的姐妹们却表示了由衷的附和,随后,又不吝拿她们密切朋友的鄙俗亲戚逗了半天的乐子。
“我也不是开打趣,卡罗琳,我以为,要想获得一个彭伯利,仿造是很难做到的,唯有把它买下来,才有能够。”
“达西蜜斯比本年春季时又长高了很多吧?”彬格莱蜜斯问,“她将来会长成我这么高吗?”
赫斯特夫人和彬格莱蜜斯都大声嚷着,反对她表示出的这一不公道的思疑态度,两人异口同声地宣称,她们熟谙很多合适上述前提的女子,弄得这时的赫斯特先生不得不喊着让她们保持次序,连连的抱怨使她们把牌局给搅乱了。待争辩停歇下来后,伊丽莎白不久也分开了那儿。
“噢!另有她的裙子;我真但愿你当时看到她的裙子了,下摆上沾满了泥浆,我敢必定足足有六英寸;她想用内里的衣服遮住那泥浆,可也无济于事。”