“但是,的确比我设想得还要严峻呢,先生,”她答复说,“她病得太短长了,可不能挪动处所。钟斯大夫也说不能叫她搬动。是以我们还很多劳你们照顾几天了。”
“妈妈,你弄错了,”伊丽莎白为她母亲感到脸红了,“你完整曲解达西先生了。他只不过是说,乡间不像城里那样,能够碰到各种百般的人,这一点你必须承认它是究竟。”
“哦,明天她和她母亲一块儿来过。威廉爵士真是个驯良可亲的人,他莫非不是吗,彬格莱先生?那么的风骚俶傥,那么的高雅又那么的夷易随和!――他跟每小我都谈得来――我感觉这才是所谓的好的教养;那些自发得他们本身了不起而金口难开的人,却完整不明白这一点。”
“你已经开端体味我了,是吗?”他转向她吃惊地问。
“没有,她急着回家去。我想,能够是她家里等着她归去做肉饼。在我家里,彬格莱先生,我老是叫仆人们把各种家务活儿都干得好好的;我家女儿们的教养可和他们家的不一样。不过这应当是让世人去评断,我奉告你,鲁卡斯家的女人都是些好孩子。只可惜她们都长得不标致。当然并不是我以为卡洛蒂长得很浅显――她毕竟是我们家的最要好的朋友。”
为此,班纳特夫人连连伸谢。
“这要看环境而定。一个内心深沉,脾气庞大的人,一定就比你如许的一种脾气更值得或者更少值得尊敬。”
丽迪雅感到她本身对劲了。“噢!能够――比及吉英病好再停止,好处会更多一些,到当时候,卡特上尉很能够就又回到麦里屯了。待你办完你的舞会今后,”她弥补说,“我将让他们也停止一个。我将跟弗斯特上校说,如果他不肯那就太丢脸了。”
大师都吃了一惊;达西在盯着她看了一会儿后,便一声没吭地走开了。班纳特夫人觉得本身完整已经占了他的上风,便乘胜追击。
“啊――那是因为你的脾气纯粹。但是那位先生,”她的眼睛瞧着达西先生说,“却仿佛以为我们乡间连一钱也不值啦。”
“他的这场爱情就这模样结束了,”伊丽莎白有些不耐烦地说,“我设想,有很多人的爱情都是用这类体例被降服掉的。我真不晓得,是谁第一个发明了,诗歌有这类赶跑爱情的服从的!”
“我能够向你包管,我随时乐意去实际我的信誉;等你的姐姐身材病愈今后,你固然能够遴选舞会停止的日子。不过,你也必然不肯意在她还病着的时候,就跳舞吧。”
“我一向风俗于以为诗歌是爱情的粮食。”达西说。
“噢,这话千真万确,”被达西先生提到村落邻里时的那种态度所愤怒,班纳特夫人大声说道,“我能够向你包管,乡间可值得看的一丁点儿也不比城里少。”
“不错;特别是对庞大的脾气的研讨更加风趣。能够说,它们起码在这一方面是占有上风的。”
只是为伊丽莎白着想,才没使得彬格莱笑出声来。他的mm可不像他那么考虑,拿她的眼睛瞟着达西先生,脸上闪现出富于意味的浅笑。伊丽莎白为了转移开她母亲的思惟,便向她母亲说,在她分开的这几天,卡洛蒂・鲁卡斯是否是到过浪博恩。
“卡洛蒂在咱家用饭了吗?”
“我做甚么事,都是仓促忙忙的,”他答复说,“以是如果我如果断定了分开尼塞费尔德的话,我或许会在五分钟今后就搬走的。不过,在眼下,我感觉我是紧紧地扎在这儿的。”
“我信赖,”她接着弥补说,“要不是有你们如许好的朋友顾问,她还不晓得会如何了呢,因为她确切病得很重,也受了很多的痛苦,固然她有着极大的忍耐烦,她一惯都是如许的。因为她的脾气是那种向来没有见过的温存脾气。我常常跟我的其他的几个女儿说,和你们的姐姐比拟,你们的确甚么也不是了。你的这所屋子很敬爱呢,彬格莱先生,并且你的鹅卵石铺道那边的景色也很诱人。在我们乡间,我还不晓得再有一个处所能像尼塞费尔德如许的。我想,你不会很快就分开这个处所吧,固然你的租期并不算长。”