“如果”,科林斯先生说,“我如果有幸禀有唱歌的才气,我也必然很乐意为大师唱上一曲的,因为我以为音乐是一种高贵的文娱,完整能够和牧师的职业相媲美。――当然我的意义并不是说我们应当为音乐破钞掉过量的时候,因为另有很多别的事情无疑是在等着我们去做的。作为一个教区的主管牧师就有很多事情要做。――起首,他必须制定出什一税的和谈,使它既对他本身无益也不会侵犯他的庇护人的好处。
在伊丽莎白看来,纵便是她的家人事前已商定好了,要在这一晚会上大大地透露一番他们本身,也再不会比他们现在演出得更活泼更胜利了;她为彬格莱和她的姐姐感到光荣,因为有些表态的场面他未曾留意,并且即便是他看到了她家人的笨拙,他的脾气也不会使他感觉太尴尬。但是他的两个姐妹和达西先生竟然获得了如许一个能够嘲笑她家人的机遇,真是够糟糕的了,她不能够鉴定出是那位先生的沉默的轻视态度还是那两位蜜斯的傲慢的笑容,更叫她不能容忍。
伊丽莎白极其痛苦地把眼睛盯在她的身上;她好不轻易耐着性子听她唱完了几节,末端她这耐烦也没获得酬谢;因为玛丽一听到底下传来的感激声,和但愿她能同意再给他们献上一首的表示,半晌以后她便又唱了一首。玛丽的才情底子谈不上在如许的场合下演出;她嗓音低弱,神采造作。――伊丽莎白真的痛苦万分。她瞧了瞧吉英,看看她是如何忍耐这统统的;但见吉英只是在平心静气地跟彬格莱拉着话儿。她跟着看了看他的两个姐妹,瞥见她们俩面面相觑,脸上暴露讽刺的神情,再看看达西,只见他仍然是那付冷而又冷的严厉面孔。她去谛视她的父亲要他来禁止一下,免得叫玛丽唱个没完没了。他体味了她的意义,在玛丽唱完第二首歌的时候,他大声地说:
最后,班纳特夫人总算是倒尽了她的话儿;鲁卡斯夫人听她再三地诉说那些没有本身份儿的欢愉事,已早在不住地打哈欠了,现在倒乐得能平静地去吃桌上的冷火腿和鸡肉了。伊丽莎白现在也开端安闲一点儿了。只是好景不长;吃过晚餐今后,有人提出了想听听歌,她非常不安地看到玛丽还没待大师的恳请,便筹办要给大师唱歌了。她使了很多的眼色和冷静的表示,力图想制止这场尴尬的自我表示,――可倒是徒然;玛丽不肯意理睬她的企图;她很欢畅能有如许一个发挥的机遇,她开端唱了起来。
在晚会所剩下的时候里,她也没能获得些许的欢愉。她被科林斯先生缠得无所适从,他死皮赖脸地待在她身边不走,固然他不能再劝说她跟他再跳上一场,但是也弄得她休想再和别的人跳。她哀告他去跟其别人跳,并提出情愿把他先容给这屋子里的任何一名女人,倒是徒劳。他一板一眼地奉告她,他对跳舞是底子无所谓的;他的首要用心是殷勤地奉侍她,以逐步与她靠近,以是他是筹算全部早晨都留在她身边的。对于如许的一个一厢甘心的打算,争辩也没有效。多亏是她的朋友鲁卡斯蜜斯给她