“伊丽莎白蜜斯,”他说,“我不晓得科林斯夫人是否已经对你来看我们的一片美意表达了她的感激,不过我确信她是不会不向你表示一番谢意就让你分开这所屋子的。说实在的,你的到来能够说是使舍间蓬荜生辉,我们自知寒舍寒伧,无人乐意下榻。我们简朴的糊口体例,我们的斗室陋屋,寥若晨星的侍仆,再加上我们的孤陋寡闻,必然使像你如许的一名蜜斯感到汉斯福德这处所非常的有趣了;不过我但愿你能信赖,我们对你此次赏光是很感激的,我们是竭尽了我们的微薄之力,来让你过得能稍稍镇静一点儿的。”
“我们到罗新斯赴过九次宴,别的还喝过两次茶!我归去有多少东西要讲啊!”