彬格莱长得仪表堂堂,很驰名流风采;他的面庞惹人爱好,言谈举止夷易近人毫无造作。他的两个姐妹也都是靓女,行动装束都很风雅。他的姐夫赫斯特先生看上去只是个浅显的名流罢了,但是彬格莱的朋友达西却很快引发来了满屋子人的重视,只见他长得眉清目秀,身材均匀魁伟,举止崇高;在他方才出去五分钟的时候里,他一年有一万英磅支出的动静已经在四下传开。男人们奖饰他是男人中的佼佼者,女人们夸奖他比彬格莱先生标致很多。在前半个早晨,他一向沐浴在人们钦慕钦羡的目光里,厥后他的行动开端引发了人们的恶感,使他的名誉一下子一落千丈;因为舞会上的人们发明出他孤傲不群,人们没法靠近和愉悦于他;如许一来,不管是他那德比郡的庄园有多大,也不能使他免遭人们非议了,人们说看他的面孔有多冷峻,仿佛要拒人以千里以外,与他的朋友比拟他的确就算不上甚么。
“噢!她是我所见过的最标致的女人!不过,在你身后坐着她的mm,我敢说,也很标致,很招人爱好。来,让我请我的舞伴给你先容一下。”
“不过,我信赖,”在这一番报告以后她弥补道,“他不喜好丽萃,这有损不了丽萃的名誉;因为他是最令人仇恨的那种人,底子不值得人们去愉悦他。他傲岸高傲,目中无人,叫人没法忍耐!他一会走到这儿,一会走到那儿,自发得本身有多么了不起!没有人能配得上和他跳舞!敬爱的,当时你要在场能给他一顿经验就好了。我非常讨厌那小我。”
彬格莱先生服从了他的奉劝,达西先生也随后走开了;伊丽莎白对他委实没有甚么好感。不过她还是兴趣勃勃地给她的朋友们讲了这件事情;伊丽莎白脾气活泼奸刁,能从任何好笑的事物中获得兴趣。
“我可不会像你那么抉剔。”彬格莱说,“不管如何也不会!说句至心话,我向来未曾碰到过像明天早晨这么多的敬爱的女人。你瞧有几个可说是斑斓不凡。”
说到这里她又被打断了。班纳特先生不肯听到任何有关服饰方面的细节描述。因而她不得不另找一个话题,她忿忿地不无夸大地报告了达西先生的令人吃惊的无礼行动。
彬格莱先生很快便熟谙了在场的统统头面人物;他活泼风趣,落落风雅,每一场舞必跳,最后还遗憾地说这舞会结束得太快了,说他本身也将在尼塞费尔德停止舞会。如此驯良夷易的品性为他增色很多。这使他与他的朋友之间构成了多么光鲜的对比!达西先生仅跟赫斯特夫人和彬格莱蜜斯两人别离跳了一次舞,就再也没有和任何别的女人跳过,剩下的时候他都是在屋子里来回地走动,偶然偶尔和他一块来的那伙人们聊上几句。他的脾气在场的人们已经给他下了评断。他是天下上最傲岸最令人不快的那种人,大师都但愿他再也不要到这里来才好。在这中间最为反对他的要数班纳特夫人了,因为他轻视地对待了她的一个女儿,她对其行动举止的平常不满变成了一种特别的忿怨之情。
不过,班纳特夫人凭着她的五个女儿的帮腔就此次拜候所能探听出的统统环境,还是不能足以从她的丈夫那边获得一个对彬格莱先生的较为对劲的描述。她们用了各种的体例来对于他;赤裸裸地提出题目,奇妙的假想,不着边沿的猜想;但是这些技能都未能对他见效;最后,她们只好满足于从她们的邻居鲁卡斯太太那儿听到直接的动静了。邻居的报导很令民气动。威廉爵士对彬格莱先生很有好感。他非常的年青,出奇的漂亮,对品德外的随和,并且最叫人欢畅的是,他成心带很多的朋友来插部下一次的舞会。再也没有比这更令人镇静的了!爱好跳舞,这就意味着朝坠入爱河的门路迈出了实在的一步;女人们跃跃欲试都但愿本身能博得彬格莱先生的心。