“您请坐着,夫人,我不打搅您。好――现在可把它藏得很安妥了,谁都不轻易晓得它在哪儿。夫人,我能够见见您的先生吗?”
“你说的甚么话!罪不在他!谁都晓得那就是他干的事儿。”
但是你如果情愿公开寻访,那就请你把这张东西拿到本地报纸上去颁发――别的加上几句申明,即:自本日起三十天内,请申请人于礼拜五晚八时驾临镇公所,将他当初所说的话密封交予柏杰士牧师(如果他肯帮手措置的话);然后请柏杰士先生当场将荷包启封,查对那句话是否符合,如果符合,就将这笔钱点交我这位业经证明的仇人,并请代致竭诚的谢意。
老婆当然大吃一惊。
理查兹太太坐下来,镇静得微微颤抖,不久就转入了深思――她是如许想的:“这事情多么奇特!……那位善心人随便恩赐一下,现在善有恶报,发的财可真不小呀!……假定做那桩功德的是我的丈夫,那该多好!――因为我们实在穷透了,又老又穷!……”然后她叹了一口气:“但是这并不是我的爱德华,不是的,拿二十块钱给一个外村夫的不是他。这实在可惜得很,真是,现在我明白了……”然后她打了个暗斗――“但是这是一个赌鬼的钱哪!罪过的收成。我们可不能要这类钱,连碰也不能碰它一下。我可不肯意靠近这类钱,这仿佛是很肮脏的东西。”因而她到离得远一点的一把椅子上坐下……“我但愿爱德华快点返来,把它拿到银行里去,说不定甚么时候便能够有小偷来,一小我在这儿守着真是可骇得很哩。”
但是他已经走了,不过只去了一会儿的工夫。在离他家不远的处所,他遇见报馆的编缉兼店主,就把那张纸便条交给了他,说道:“我这儿有一条好消息给你,柯克斯――拿去颁发吧。”
“那会使得我们落空许很多多人的好感哩,玛丽,成果就……成果就……”
“哪来的那么多‘那是说’呀?如果你的话,你会选他吗?”
“充足了,充足了。但是那事情罪不在他哩。”
回到家里,他和老婆又坐下来把这个风趣的奥秘事情再谈一遍,他们的确不想睡觉。第一个题目是,那位拿二十块钱给阿谁异村夫的百姓究竟是谁呢?这仿佛是个简朴的题目,他们俩同声答复――
因而他的老婆把那件大奥妙奉告了他,这使他感到一阵心神恍忽,随后他就说:
那是多年之前的事情。当时赫德莱堡是邻近一带处所最诚笃、最狷介的一个市镇。它一向把这个名声保持了三代之久,从没有被玷辱过,并且很以此为高傲,把这类名誉看得比它所具有的其他统统都更加贵重。它非常以此高傲、火急地但愿保持这类名誉万世不朽,是以它对摇篮里的婴儿就开端教以诚笃行动的原则,并在今后对他们实施教诲的全数期间,把这一类的训诲作为他们教养的首要内容。同时还在青年人的发育期间,完整不叫他们与统统引诱相打仗,为的是让他们的诚笃有充分的机遇变得果断而稳固,成为深切骨髓的品格。邻近的那些市镇都妒忌这类高贵的权威,假装着耻笑赫德莱堡以此高傲的对劲心机,偏说那是虚荣。不过固然如此,他们还是不得不承认赫德莱堡实在是一个不成废弛的市镇。假定有人诘问,他们还会承认一个青年只如果从赫德莱堡出去的,他要从故乡到内里找一个职位较高的职业,那就除了他的籍贯而外,不必任何其他包管的前提。
现在我的体例是如许:如果你感觉私访较为安妥,那就请你私访。如果碰到能够是那位先生的人,就请你把这张纸上写的话奉告他。借使他答复说:“我就是那小我,我当初说过的那句话是如何如何……”就请予以对证――那就是:翻开口袋,那边面有一只密封的信封,装着那句话。如果那位申请人所说的话与此符合,那就把这笔钱给他,别的话都不必再问了,因为他必然就是那位先生。