一阵旋风似的呼声:“快翻开!快翻开!十八位请到前面去‘良好传统鼓吹委员会’!到前面去――不成废弛的先生们!”
“筹办,”玛丽悄悄地说,“轮到你的名字了,他已经念了十八个。”
主席打断了他的话:
“这才是涓滴不假的实话哩,真是!如果主席没有说错,大师就干脆表示拥戴吧。起立!好吧――一!二!三!――全部起立!”
威尔逊(用激愤得颤栗的声音说):“请大师答应我说句话,我也不怕说得太粗暴――他妈的混账钱!”
“名字!名字!”
“哎呀呀!哎呀呀!明天的确是个意味节!”
然后主席又持续说:
“对不起,这话一点也不错――理查兹先生。你说的是实话,本镇的人确切是体味你们,确切是喜好你们,确切是看得起你们,不但如此――大师还尊敬你们,爱你们――”
哈里代的声音又大喊起来:
“连已经看过的算在一起,通共是十九封。”
诸位意味都在我们面前!大师合唱这句,兴趣非常高涨。然后全场欢愉的人们又重新唱起,把这四句再唱了两遍,唱得音韵铿锵,气度实足,唱完以后,又用打雷似的声音给“将在今晚接管名誉称呼的不成废弛的赫德莱堡和它的各位意味”几次三次三呼万岁,还加上序幕。
全场又发作出那《天皇曲》改编的风趣歌词,接连唱了三次,越唱越有劲!第三次唱到开端一句的时候,大师都站起来唱――
这时有十几个男人站起来,提出抗议。他们说这出风趣戏必然是一个恶作剧的恶棍耍的滑头,这是对全部村镇的欺侮。毫无疑问,这些名字都是冒签的――
“坐下!坐下!住嘴!你们这叫作不打自招。我们顿时就会在这一伙里发明你们的名字哩。”
“但是我筹算……”
“威尔逊先生在这个把戏里明显是出人头地的角色,凭他这类资格,他应当当‘良好传统鼓吹委员会’的主席,我发起请他代表他的火伴们到前面去,接管这笔钱来保管。”
另有一名真的意味已经呈现!
柏杰士又把手伸到衣袋里,那对老伉俪又颤栗着开端起立,柏杰士摸索了一会儿,然后说道:
很多人的声音:“对!――主席说得对――在这个阶段可不准让谁说话来打断!持续停止吧!――名字!名字呀!――照发起的体例停止!”老伉俪不志愿地坐下了,丈夫对老婆悄悄地说:“只好是等着,这真叫人难受得要命!转头他们发明我们本来是替本身告饶,我们的耻辱就比本来更大了。”
“‘你毫不是一个好人――’署名‘艾里发勒特・维克斯。’”
主席数了一下。
赫德莱堡真是不成废弛――全场又把这一句吼出来。最后一个字方才唱完,杰克・哈里代的声音高亢而清脆地配上了最后一句――
跟着人名的宣读,大师的轰笑又发作了。
“朋友们,本来不过是些镀金的铅饼!”
“主席先生,如许的信你通共收到多少封?”
全场一齐起立,亲热空中对着这对老伉俪,满场挥动的手巾使空中仿佛是漫天风雪普通,大师以满腔酷爱的表情分歧收回了喝彩。
有人用苦楚的调子唱起来,开端把这一句当作歌词(省去了“的确”两字)按着那动听的《天皇曲》里“他胆怯的时候,斑斓的女人……”的调子唱;大师都随声和唱,非常欢畅;然后又有人刚好及时地编出了下一句――
伉俪俩欣喜得满身发软,有力地坐到椅子上。玛丽悄悄地说:
“英戈尔斯贝・萨金特。”
主席宣布这个动议,全场通过――吼声如雷。随后不幸的理查兹这老头儿站起来,他的太太也起来站在他身边。她低垂着头,怕的是被人看出她在抽泣。她的丈夫伸出胳臂挽着她,他如许把她搀住,就以颤抖的声音开端说道: