柏杰士是以大受非难,他果断否定这回事。他说这个害病的老头儿神经庞杂了,如许正视他随便说的话是不公允的。但是思疑还是持续着,大师都群情纷繁。
第二天护士们又有了新动静――并且是很奇特的。她们本来商奉迎了,要把支票藏起来,以免产生不测。但是她们去寻觅的时候,支票已经不在病人的枕头上面――无影无踪了。病人说:
“请大师分开这个房间。我想他是但愿说几句内心话。”
“你想想看,玛丽――他竟然这么信赖我。”
我大失所望了。你的诚笃是不受引诱侵害的。本来我的观点是分歧的,但是我那种估计冤枉了你,现在我请你谅解,并且是出于至诚。我尊敬你――这也是由衷的话。这个镇上的人连给你供差使都不配。敬爱的先生,我当初曾给本身规端方矩地打过赌,认定你们阿谁自命不凡的村庄里有十九小我是能够使之出错的。我输了,请你把全数赌注拿去吧,这是你应得的。
“啊,如何回事?――如何回事?”
理查兹说的是实话,那些支票今后再也不见了。
“那封信――柏杰士的信!说话是讽刺的语气,现在我明白了。”他念出那边面的句子,“‘在内心里,你不会看得起我,因为你晓得人家归咎于我众口一词地给我定了罪名的那桩事情’――啊,现在已经非常了然,老天保佑我吧!他晓得我晓得!你看他说话真奇妙。这是个骗局――而我就像个傻子似的,偏要走进这个骗局!玛丽,你……”
“啊,别说了,爱德华――我受不了。”
“我的女仆把我的奥妙泄漏给他了――”
理查兹扯开信封,取出一页短信来念,这是柏杰士写来的。
想必是有一个护士说了梦话吧,因为在两天以内,那些不准张扬的梦话已经在镇上传得满城风雨了,并且这些梦话都是令人惶恐的。这些话仿佛是说了然理查兹本身曾经申请那一袋钱,柏杰士坦白了究竟,然后又歹意地把它泄漏出来了。
“不!”理查兹说,“我要有人做见证,我要你们大师都听我的供词,好让我像一小我样地死去,而不是一只狗。我本身是明净的――虚假的明净――和其他的人一样;我也和其他的人一样,遭到引诱的时候就摔交了。我签订了一份谎话,申请过阿谁倒霉的荷包,柏杰士先生记得我曾经帮过他一次忙,因而为了报恩(也是因为胡涂),他就坦白了我的申请书,挽救了我。你们都晓得多年之前大师归咎于柏杰士的那桩事情。我的证明,并且也只需我的证明,便能够洗刷他的罪恶,但是我是个怯懦鬼,就让他遭了不白之冤――”
“支票是哈克尼斯开的。这内里究竟有甚么奇妙,玛丽?”
“是呀。和支票放在一起。”
这时候又来了一个通信员,交来一封信。
“这些标致的话,假定我们真能受之无愧,玛丽――天晓得我畴前的确是信赖本身应得那样的奖饰哩――我想我宁肯拿这四万元去互换这类歌颂。那我就把这封信保藏起来,把它当作比黄金和宝石还贵重,永久保存着。但是现在――有了它在身边指责,我们就不能在它身边过日子了,玛丽。”
那天早晨大夫被请来了。第二天早上动静就传遍各处,这对老伉俪病得很短长――据大夫说,他们是因为得了这笔不测横财,镇静过分,加以大师都去道贺,夜里睡得太晚,成果就被拖垮了。镇上的人都至心肠替他们难受,因为现在大师所能引以高傲的,大抵就只剩下这对老伉俪了。
“啊,这真糟糕――我晓得你筹算说甚么话――他没有交还你写的那份假对证词。”