“别动我的枕头吧,你要找甚么?”
理查兹说的是实话,那些支票今后再也不见了。
那崇高的十九家中的最后一人也做了阿谁残暴荷包的捐躯品,这个小镇被剥去了它那世代名誉的最后一块遮羞布。它的记念是不大显眼的,但非常深沉。
“那么莫非你以为这些钱十足都归我们――而不但那一万元吗?”“嗯,仿佛是这么的。并且支票还是开给‘持票人’的哩。”
“不!”理查兹说,“我要有人做见证,我要你们大师都听我的供词,好让我像一小我样地死去,而不是一只狗。我本身是明净的――虚假的明净――和其他的人一样;我也和其他的人一样,遭到引诱的时候就摔交了。我签订了一份谎话,申请过阿谁倒霉的荷包,柏杰士先生记得我曾经帮过他一次忙,因而为了报恩(也是因为胡涂),他就坦白了我的申请书,挽救了我。你们都晓得多年之前大师归咎于柏杰士的那桩事情。我的证明,并且也只需我的证明,便能够洗刷他的罪恶,但是我是个怯懦鬼,就让他遭了不白之冤――”
“我看这是表示叫我们到远处的银行去提款。或许哈克尼斯不肯意把这桩事情传出去吧。那是甚么――一张字条吗?”
“你想想看,玛丽――他竟然这么信赖我。”
经州议会通过――因为祈乞降请愿的成果――赫德莱堡获得了批准,改名为……(不管它叫甚么吧――我决计保守奥妙),并且还从多少年代以来刻在这个小镇的官印上给它增光的那句格言中删去了一个字。
这页短信是“史蒂文森”的笔迹,但是没有署名。那上面说:
“我们感觉最好是把支票……”
“啊,这类日子真难受呀、真难受呀,爱德华。这一刀刀刺在知己上,恰好又是出自他们的刻薄,真是刺得深――并且报应来得这么快!”
他把它抛入火里了。
“你们再也看不见这几张支票了――已经毁掉了。那是从撒旦那儿来的,我瞥见那上面盖着天国的印,我晓得这是送来骗我犯法的。”然后他又开端唠唠叨叨地说些古怪和可骇的话,叫人不大听得清楚,大夫劝她们不要让别人晓得。
六天畴昔了,又传来了更多的动静,这对老伉俪快死了。理查兹到了临终的时候,神态俄然复苏起来,因而他叫人把柏杰士找来。柏杰士说:
理查兹扯开信封,取出一页短信来念,这是柏杰士写来的。
柏杰士是以大受非难,他果断否定这回事。他说这个害病的老头儿神经庞杂了,如许正视他随便说的话是不公允的。但是思疑还是持续着,大师都群情纷繁。
一两天以后,传闻理查兹太太在昏倒中说的话也垂垂与她丈夫的梦话近似起来,因而思疑更加畅旺,终究成为确信,全镇对这位独一未曾丢过脸的首要百姓的廉洁所感到的高傲心机也就开端暗淡起来,像残烛般地一闪一闪,趋于燃烧了。
两天以后,动静更坏了。这对老伉俪神态不清,尽做些怪事。护士们亲眼瞥见,理查兹摆出了几张支票――是八千五百元吗?不对――数量惊人――三万八千五百元!这个绝大的财气究竟应当如何解释呢?
“啊,如何回事?――如何回事?”
“绝没有!――我发誓――”
“谁也没向我泄漏甚么话――”