希金斯维尔《响雷与自在呼声》的高超编缉约翰・布洛松先生明天光临本城。他住在范・布伦客店。
他说:“老兄,您能够让我和编这份肮脏报纸的怯懦鬼打个交道吗?”
我向来没有见过一支笔像如许暴虐地连画带勾一向往下乱涂,像如许无情地把别人的动词和描述词乱画乱改。他正在停止这项事情的时候,有人从敞开的窗户内里向他放了一枪,把我的一只耳朵打得和另一只不对称了。
“唉,没干系――这类气候用不着它了。我晓得这是谁干的事情。我会找到他的。你看,这篇东西应当是这么写才对。”
因而我写了上面这么一篇:
我说我也信赖是如许。
“能够。请坐吧,老兄。把稳那把椅子,它缺了一条腿。我想您能够让我和这恶棍的扯谎专家布雷特斯开特・德康赛打个交道吧?”
孟斐斯《雪崩报》的总编辑对一名把他称为过激派的记者赐与如许暖和的抨击:“当他还在写头一句话的时候,写到中间,加着标点标记,他就晓得他是在假造一个充满着无耻的风格,冒出辟谣的臭气的句子。”――《买卖报》
他说:“你渐渐风俗了,就会喜好这个处所。”
“你看,要如许写才行――既富于刺激性,又中肯。软弱有力的文章叫我看了内心怪不舒畅。”
他猜得不错。上校一会儿就到了门口,手里拿着一支左轮手枪。
我说:“我可不得不请您谅解。我想我或许再过些时候,写出稿子来就能合您的意;我只要颠末一番练习,学会了这儿的笔调,我信赖我是能胜任的。但是说诚恳话,那种说话的干劲实在有些不当,写起文章来不免引刮风波,被人打搅。这您本身也明白。文章写得有力量,当然是能够鼓励大师的精力,这是不成题目的,但是我究竟不肯意像您这个报纸如许,引发人家这么重视。像明天如许,老是有人打搅,我就不能放心写文章。这个职务我是非常喜好的,但是我不肯意留在这儿接待您那些客人。我所得的经历是别致的,确切不错,并且还能够算是别有一番风味,但是明天的事情还是有点不至公道。有一名先生从窗户内里向您开枪,成果倒把我打伤了;一颗手榴弹从火炉烟筒里丢出去,本来是给您送礼的,成果可叫炉子的门顺着我的喉咙管溜下去了;一个朋友出去和您相互问候,成果把我打了个浑身枪眼,弄得我的皮包不住身子;您出去用饭,琼斯就来拿皮鞭子揍了我一顿,吉尔斯配把我摔到窗户内里去,汤普生把我的衣服全都撕掉了,另有一个完整陌生的人把我的头皮剥掉了,他的确干得得心应手,就像个老朋友似的;还不到五分钟的工夫,这一带处所统统的好人都涂着鬼脸来了,他们都要拿战斧把我吓得灵魂出窍。全部儿说,像明天所颠末的这么一场热烈,我但是一辈子没碰到过。不过,我喜好您,我也喜好您对客人解释题目那种不动声色的风格,但是您要晓得,我的确不风俗这些。南边人的心太轻易被豪情打动,南边人接待客人太豪放了。明天我写的那几段话,写得毫无活力,经您大笔一挥,把田纳西消息笔调的激烈劲势灌注到内里,又不免惹出一窠马蜂来。那一群乱七八糟的编辑们又要到这儿来――他们还会饿着肚子来,要杀一小我当早餐吃哩。我不得不向您告别了。叫我来插手这场热烈,我只好敬谢不敏。我到南边来,为的是疗养身材,现在我要归去,还是为了同一目标,并且是说走就走。田纳西消息界的风格太使我镇静了。”
他走了,我浑身颤栗。厥后那三个钟头完了的时候,我已经经历了几场惊心动魄的伤害,乃至安宁的表情和镇静的情感十足无影无踪了。吉尔斯配是帮衬过的,他反而把我摔到窗户内里了。琼斯又立即来到,我正预备赏他一顿皮鞭子的时候,他倒给我代庖了。另有一名不在清单之列的陌生人和我大干了一场,成果我让他剥掉了头皮。别的另有一名名叫汤普生的客人把我一身的衣服撕得一塌胡涂,全成了碎布片儿。厥后我被逼到一个角落里,被一大群暴怒的编辑、赌鬼、政客和横行无忌的恶棍们围困着,他们都大声号令和漫骂,在我头上挥动着兵器,弄得空中晃着钢铁的闪光,我就在这类环境中写着辞去报馆职务的信。正在这时候,编缉返来了,和他同来的另有乱七八糟的一群兴高采烈的、热情帮手的朋友。因而又产生了一场打斗和残杀,那种动乱的环境,的确非笔墨所能描述。人们被枪击、刀刺、砍断肢体、炸得血肉横飞、摔到窗户内里去。一阵短促的风暴般的阴沉的谩骂,异化着混乱和狂热的临阵跳舞,昏黄地收回闪光,随后就鸦雀无声了。五分钟以内就安静了下来,只剩下血淋淋的编缉和我坐在那边,察看着四周的地板上到处铺满了的这一场厮杀的一塌胡涂的战绩。