“叫也没有效――真的没用。”福尔摩斯语气暖和地说,“这是赖不掉的,温迪班克先生。您刚才竟然说我不成能处理这么简朴的题目,那句恭维话说得也太贫乏规矩。这事再较着不过了,确切简朴!坐吧,我们得好好聊聊这事儿。”
“一旦认准我要清查的工具,要确证就是易如反掌的事。我晓得这家伙替哪家公司事情,以是我一拿到那份寻人启事,就和那家公司联络上了,去掉此中统统能够的假装的东西――甚么络腮胡子、有色眼镜、嗓音之类的,请他们奉告我在他们的倾销员中间有没有谁与之边幅符合。我已经重视到了打字机的那些特性,因而给他本人写了封信,寄到他的办公地点,问他可否来这里一趟。不出我所料,他的复书还是用打字机打的,并且上面那些具有特性的纤细弊端一模一样。同一班邮件到的另有一封芬切齐大街的西屋和马坂克公司寄来的信,上面说寻人启事上描述的那些边幅特性与他们的雇员詹姆斯・温迪班克在各方面都非常符合。这就是啦!”
“恰好相反,”福尔摩斯非常安静地说,“我敢包管我必定能找到阿谁赫斯莫・安吉尔先生。”
“那萨瑟兰蜜斯如何办?”
“阿谁拜托人的继父温迪班克先生来了。”福尔摩斯说,“他给我复书,说六点之前来。请进吧!”走出去一其中等身材,身材结实,皮肤发黄的三十多岁的男人,他髯毛刮得很洁净,一副恭维阿谀的神态,看了我们俩一眼,摘下他那顶圆帽子,放在边架上。他向我们略微鞠了个躬,就侧身坐在了椅子上。
“早晨好,温迪班克先生,”福尔摩斯说,“我想,这封信是您打的吧,信中约好我们六点钟见面,是吗?”
“啊,阿谁呀!我一向在想我做的阿谁尝试。明天,我已经说过了,这个案子没有甚么奇特的,只不过有些处所挺成心机。唯一让我感到遗憾的就是找不到一条法律能够惩办阿谁恶棍。”
听到这里,温迪班克先生从椅子上猛的弹了起来,一把抓起他那顶帽子,说:“我可没时候听您这类无稽之谈,福尔摩斯先生。您如果能抓住那家伙就抓,到时候告诉我一声就行了。”
“那你如何去考证呢?”
“阿谁男人为了钱娶了一个比他大十几岁的女人,”他说,“如果阿谁女人的女儿和他们一起住,他们便能够一向用那不幸女人的钱。那些钱对他们来讲,相称首要,如果得不到它,他们的糊口就会有很大的窜改。是以,他们想尽统统体例想保持近况。女儿非常的和顺仁慈、多愁善感。很较着,凭她的面貌和品德另有支出,是不会单身的。如果她嫁了人,那么他们就会落空每年一百英镑的可观支出。她的继父采纳甚么办法才气不让她嫁人呢?开端,他想方设法把她关在家里,不让她和其他朋友打仗。厥后,他发觉出这不是一个悠长的体例。她变得越来越有本身的主意,保护本身的权力,并且要去插手舞会。这类环境下,她的继父想了个甚么体例呢?他想出了一个卑鄙、暴虐的奇策。在老婆的帮忙下,他把本身打扮成脸上长着假胡子,戴着淡色墨镜,说话声音细声细气的人。因为女儿是个远视程度不轻的人,底子看不出他的假装。他用赫斯莫・安吉尔的名字呈现在女儿面前,并且向女儿求婚,免得她爱上别的男人。”
“我对你的推理还是不很清楚。”我说。
归去今后,我忙着给一个沉痾患者治病,第二天又照顾了他一整天,直到快六点时,才算忙完。我坐了一辆双轮马车驶向贝克街,就怕去晚了帮不上福尔摩斯的忙。当我瞥见他时,他本身在家,全部身子蜷在扶手椅中,一副昏昏欲睡的模样。面前放着让人害怕的烧瓶和试管披收回刺鼻的盐酸气味,看来,他又做了一天的化学实验。