一瞥见刚出去的人,圣西蒙勋爵一下就从椅子上跳了起来,笔挺地站在那边,两眼垂下,一只手插进了衣服的前胸。那位密斯上前几步,向他伸出了手,但他仍然不肯意抬开端来看她。
“但是,你得承认,成果并不非常抱负。”我说,“他的举止不敷风雅。”
“这么说,我的信使到你那边去过了?”
“我有最充分的证据。”
圣西蒙勋爵坐到椅子上,用一只手捂住前额。
“是的,我对信的内容感到非常震惊,你的话有充分的证据吗?”
“这又是如何推知的,如何晓得是最初级的呢?”
“那么,我现在就奉告你事情的颠末。”那位密斯接着说,“我和弗兰克了解于一八八四年洛杉矶四周的麦圭尔营场。父亲当时开了一个矿场,弗兰克与我订了婚。厥后,父亲挖到了一个富矿并发了财,而弗兰克的矿脉却日趋减少,最后竟消逝了。他们一个越来越富,另一个越来越穷。以是,父亲果断分歧意我们持续保持婚约,他带我去了旧金山。但是,弗兰克不甘放弃,便跟到了那边,并且瞒着父亲和我约会。如果让父亲晓得了只会惹他活力,是以,我们做了一个决定,弗兰克说,他要去挣一笔钱,比及他与我父亲一样富偶然,他就来娶我。我承诺等他一辈子,发誓只要他活着,我毫不嫁给别人。‘那么,我们为甚么不顿时结婚,如许我就不必担忧了,也不必在我返来后要求你的家人承认我。’他说。因而我们颠末筹议,他请了一名牧师,安排好了统统,我们当时就结了婚。然后,他就去出去创业,而我则回到了父亲那边。
“我以为,你的建议过分了,”他答复,“我能够被迫听任比来的局势生长,但你们不要希冀我会欢畅。我想如果你们不反对,我祝大师晚安。”他向我们鞠了个躬,走出了房间。
“很抱愧,”他说,“我很不风俗如许当众会商纯属我小我的隐私题目。”
“啊?你从别的的角度来对待这个题目。”
“我再次听到他的动静是他到蒙大拿后,在亚利桑那探矿,厥后我又传闻他去了新墨西哥。在此以后,报上报导说一个矿工地遭到印第安人的攻击,弗兰克的名字也呈现在了灭亡者的名单中。我晕了畴昔,厥后,我病倒在床上达数个月,父亲觉得我得了肺结核,还带我看过了旧金山约莫一半的大夫。一年多的时候,弗兰克音信皆无,是以,我以为他已分开了人间。厥后,圣西蒙勋爵到了旧金山,我们去了伦敦,我们定下了婚事,父亲很欢畅。但我总感受我的心一向属于弗兰克,天下上没有其他的男人能够代替他的位置。
“我晓得我对不起你。我应当奉告你一声再分开,但当时我的确有些慌乱。自从我在那边又碰到弗兰克今后,我就不晓得我都说了些甚么和做了些甚么。我真有些吃惊,当时我竟没有晕倒在圣坛前。”
“那么我想问,从开端你就没有甚么失误的判定吗?”
“那么,我信赖,起码你们会给我些面子吧?”福尔摩斯说,“熟谙一个美国人我很欢畅。莫尔顿先生,包含我在内的很多人都信赖,很多年前的一名笨拙君主和大臣的失误不会波折我们――他们的子孙在某一天成为同一大国的百姓。”
“他们已经摆好晚餐了。”他说。
“话虽这么说,但是,如果我嫁给圣西蒙勋爵,我也会尽为人妻的任务,我固然不能勉强我的豪情,但是我能够勉强我的行动。我是怀着尽我所能做他的好老婆的设法和他一起走向圣坛的。但你们能够设想,当时我的感受:正在我踏上圣坛雕栏时,我转头望了一眼,竟然看到弗兰克站在第一排坐位那边看着我。开初我觉得是他的幽灵,但当我再次望畴当年,他仍然站在那儿,目光中透暴露迷惑,仿佛在问,我见到他是欢畅还是难过。我奇特当时我为甚么没有晕畴昔,牧师的话在我耳边反响。我手足无措,我莫非要打断典礼的停止,在教堂里大闹一场吗?我又看了他一眼,他仿佛明白我的苦衷,因而把手指贴在嘴唇上,表示我不要出声。然后,我见他草草地在一张纸上写了几个字,是一张给我的便条。我在返来的路上颠末他那排坐位时,成心把花束掉在了他的坐位旁,当他捡起花束给我时,趁便将纸条塞到了我的手中。上面只要一行字,说当他向我收回信号时,我就跟他走。我以为我首要的任务是向他尽责,并决计按他说的去做。