“照你说的来看,对于这件事情她也非常震惊?”
“我很想现在就上楼去。”福尔摩斯说,“我有能够还要到屋子外边走一走。上楼之前我想再看看楼下的窗户。”
“‘你这个恶棍!’我气得狂喊,‘你把它弄坏了!你让我丢一辈子的人!那几块宝石到那里去了?’
“你昨晚将门窗都关上了,但是否将统统窗户都闩上了呢?”
“别焦急,霍尔德先生,我们必须诘问一下这事。霍尔德蜜斯,关于这个女仆,你瞥见她是从厨房四周返来的,是吗?”
“我如何能够不思疑他?当时我确切看到皇冠在他手里。”
“是的!能够她比我还震惊。”
“你是否想过,他能够是要将它设法弄直?”
“我和我伯父一样猜疑不解。”
“现在,霍尔德先生,”福尔摩斯说,“这个边角和丧失绿玉的边角是对称的。我想请你尝尝是否能将它掰开。”
“‘如许你便能够逃之夭夭,然后把你偷得的东西藏起来了。’我说,我哀告阿瑟不要健忘,此时不但是我的,更有一名比我崇高很多的人的名誉正处于伤害关头,他有能够引发一桩震惊天下的丑闻。但是只要他能够奉告我,那三块绿玉到那里去了,便能够制止这统统的产生。
“是的,当我去检察那扇门是否关好时,我恰好遇见她偷偷地溜返来,我也瞥见了阿谁在公开里的男人。”
“都闩上了。”
“谁晓得呢?或许他是因为你如许思疑他而愤怒。”
“我说不好。”
银里手的起居室安插得很简朴:地上铺着一块地毯,放着一个大柜橱和一面大镜子。福尔摩斯走到大柜橱前,紧盯着上面的锁。
“想过了,全部花圃都已经被细心查抄过了。”
“这便是我们的事情,把事情弄明白。”福尔摩斯答复,“霍尔德先生,现在我们就一起解缆到你家里去,让我们周刺探看一下。”
“放在扮装台上。”
“他还是一个装有木头假腿的人?”
“如果明天上午九点到十点钟你能到贝克街我的居处来找我,我将尽我所能把它讲得更清楚些。我的了解是,你全权拜托我替你办这件事, 只要我能找回那些绿玉,你尽力付出我能够的支取款项吧。”