“是的,她就在阿谁客堂里服侍,她或许听到伯父谈到的关于皇冠的话了。”
“但是还能有甚么别的阐发呢?”如果没有不良动机,为甚么他不解释清楚?”
“你熟谙他吗?”
“‘不成能丢掉甚么的。’他说。
“哎,他只不过是捡起来看看。信赖我的话吧!他没有罪。这件事就如许算了吧,不要再提它了。我们敬爱的阿瑟被关进了监狱,这有多可骇!”
“他还是一个装有木头假腿的人?”
“我晓得,你的意义是说她能够出去将这事奉告了他的恋人,然后他们俩暗害盗窃这顶皇冠。”
“‘起码,’他说,‘你不会顿时让人拘系我吧。如果能够答应我分开这个屋子五分钟,我们都会有好处!’
“当你看到你儿子时,他没有穿鞋,是吗?”
“你是否想过,他能够是要将它设法弄直?”
“这有甚么可思疑的?我亲眼瞥见他把皇冠拿在手里。”
“很好,我将在明天上午之前调查这件事情。再见。或许我傍晚之前还得再来一趟这儿。”
“现在,霍尔德先生,”福尔摩斯说,“这个边角和丧失绿玉的边角是对称的。我想请你尝尝是否能将它掰开。”
“都还闩着。”
“我不如许以为,因为这不是必定的证据。皇冠的其他部分破坏了吗?”
最后,他说:“现在我们能够上楼去了。”
“没有,我的孩子,这件事必须清查到底。”
“没有,一向到我伯父大声说话,我闻声后才下来。”
“你昨晚将门窗都关上了,但是否将统统窗户都闩上了呢?”
歇洛克・福尔摩斯悄悄地坐了几分钟,皱着眉头,双眼凝睇着炉火。
“明天早上这些窗户是不是仍然都闩着?”