“夫人,不消摇铃。您一摇铃,我所做的统统尽力都付诸东流了。交出信来吧,我会安排好统统的。如果您不听我的话,我就把您给捅出来。”
“她说想看看凶杀案产生在甚么处所,她说报纸上她看到了。她是一个很高雅,很有气质的女人。我想让她看看也无妨。她一瞥见地毯上的血迹,立即晕倒在地板上。我跑到前面弄了点儿水,但她还是没有醒过来。我就拐到街角去买了一点儿白兰地,但当我回到屋子里,她已经不见了。”
她要求说:“求求您了,先生,不要奉告我丈夫!我很爱他,这件事会伤透他的心的。”
“这太奇特了。福尔摩斯先生,你如何晓得信在这里?”
福尔摩斯说:“好了,就等你丈夫返来了。另有非常钟,夫人,您应当奉告我,为甚么要干这类事?”
“不,夫人,一分钟足矣。我晓得您去过卢卡斯那儿,交给了他一封信,我也晓得明天早晨您去过那间屋子,并且我还晓得您用甚么体例取回了那封信。”
大臣摇了摇铃,说:“雅可布,把文件箱拿来,放在这儿。你看这些文件,麦罗勋爵的来信,查理?哈代爵士的陈述,马德里的来信,弗洛尔爵士的信――噢,我找到它了!”
“夫人,事情另有回旋的余地,因为信还在您手上。我不想给您找费事。我的任务只是把这封丧失的信还给您丈夫。我但愿您对我讲真情。”
“福尔摩斯先生,我们必然要把事情弄明白,因为这类日子实在令人烦心。”
“如果外人偷去了,那这个文件早就被公布了。”
“是的,就来过一次。”
福尔摩斯把夫人扶了起来。“很好,夫人,时候未几了,信在哪儿?”
我问:“题目已经处理了?”
福尔摩斯走到台阶上,手里拿着一件东西转过身来。这位差人看着他手上的东西,惊奇地喊道:“天啊!”我朋友作了一个噤声的行动,又把这件东西放入口袋里。走到街上,他说:“太妙了!敬爱的朋友,你看着吧,戏剧就要落下帷幕了。只要我们用一点儿战略,谁都不会不利的,固然这是一件不幸的事。”
到了这个境地,她还是不想招认。
过了一会儿,她才大声说:“您疯了,先生,您疯了。”
“我返来时也看到地毯有些不平。能够是她倒地的启事吧,因而我又重新摆好了地毯。”
她朝呼喊仆人的手铃那儿跑畴昔。
“您想要恐吓我,先生。您都晓得些甚么呢?”
“没错,就是它,信没动过。”
“出去的是个妇女,她长得很黑,神采癫狂,她用法语说:‘这下子我可发明你和她在一起了。’接着他们俩就打了起来,卢卡斯手里拿着椅子和那女人手中的刀子抵当着。我非常惊骇,当即冲出屋子,分开了。第二天我在报纸上看到了卢卡斯的死讯。
“信能够与箱子里别的文件混在一起了,我本人就干过这类事。”
“福尔摩斯先生,让你久等了。他已经说了,来,你过来,麦克弗逊,奉告这两位先生你办的功德。”
“她叫甚么?”
她很快走到一个写字台旁,拿出钥匙翻开抽屉,取出来一封淡蓝色的长信封装着的信。
“还是在他的寝室里。”
“我按商定的体例敲了门后,就跟他走进屋里,没有关上大厅的门。记得在我出来的时候,有个妇女等在内里。我把文件交给了他,他就把我的信还给我了。就在这时,我听到了脚步声。卢卡斯仓猝用地毯盖上了文件。
这位夫人非常活力,对我朋友说:“福尔摩斯先生,我多次哀告您,我不但愿我丈夫晓得我去过您那边。可您却来了这里,这不是想侵害我的名声吗?”