“唉,保尔啊,那些日子我真不肯再回想。你必然让我说我就说下去。军事法庭判处瓦莉娅与另两名同道绞刑,其他则全数枪决。
“讯断书则贴在城里,让谁都晓得波兰白军要明白日当众处决我们,好让每小我都惊骇。第二天一早就把老百姓赶到绞架前。有些人是猎奇,虽惊骇但也来了,绞架边围满了人。我们离那儿不远,能够听到人声喧闹的声音。后街架起了机枪,四周充满了马队和步兵宪兵队。一个营的军队将大街冷巷全封了。我们只能悄悄等候最后的时候到来,只是偶尔会有人说上一两句话。统统话前一天已说了,乃至包含诀别的话。只要罗莎缩在墙角喃喃自语。瓦莉娅被强 暴和毒打,已不能再转动,大部分时候都躺着。从镇上抓来的一对亲姐妹,都是共 产 党员,拥抱着放声大哭。斯杰潘诺夫是从县城抓来的,年青体壮如摔交运动员普通。他被捕时还打伤过两名宪兵。他一再劝两姐妹:‘同道,现在哭完,到那边可别哭了,决不成让那帮杂种对劲。归正他们不放过我们了。都是一死,倒不如安闲一些。谁也不成下跪。同道们,记着必然要正气凛然毫不害怕!’
保尔将高大的牢门翻开后跑出去。“同道们,我们都是布琼尼的军队,我们已拿下这座都会,你们自在了。”
大地在颤抖,战马奔驰,兵士们直立着踏在马蹬上。
保尔站在人堆里,听到最后这句话,就挤到机枪车中间,把手放到手风琴的风箱上。手风琴哑了。
你要滚向哪边?
1920年6月5日,颠末几次苦战,布琼尼马队第一个人军冲破了敌方的防地,朝着鲁任方向挺进。
但风琴手的技艺实在差劲。
波兰的白军错愕失措也没能停止甚么抵当。而本市的卫戍军队瞬息间土崩崩溃了。
陶普塔洛、保尔都没将马愣住,他们都已不怕灭亡径直地向机枪猛冲。军官向保尔射了一枪……但偏了……枪弹嗖地一声如麻雀般从他脸旁掠过。战马的胸脯一下子将那军官撞倒在地,一小我脑袋磕在石头上四脚朝六合倒了下去。
陶普塔洛跟着欢畅的旋律起舞。他扬起双手,做出各种令人目炫狼籍的行动,拍打着皮靴、膝盖、后脑勺、前额,又拍得靴底嘭嘭响,最后拍打张大的嘴巴。
枪声已经在监狱的院中响了起来。走廊上传来了奔驰声。俄然有一个亲热非常的声音在喊着:“同道们快出来呀!”
“我们那天夜里是被光荣的叛徒出售而被捕的,我们全都落入了宪兵队的手中。保尔,他们真是残暴至极。我比别人少吃些苦头,刚被他们打了几下我就昏了畴昔。我们没甚么要坦白的,宪兵队晓得的比我们还要清楚,我们的任何一个行动都被他们所把握。
保尔伏在马背上飞普通地进步。陶普塔洛骑着细腿的马,与他齐肩奔驰而去。
这会儿,人们用手枪把狱卒逼了出来。另一群蓬头垢面、欢乐发疯般的人,挤满了走廊。
克拉梅尔有些冲动,便咳嗽起来。他的肺叶已经有了病态的征象,这是印刷厂铅尘毒害的成果。
保尔把手风琴搁在膝盖上,用力一拉,手指在琴键上轻巧地滑过,立即响起了欢畅的舞曲:
等克拉梅尔安静下来,保尔果断地表示:
邻近的一个小村庄里,在黉舍中间的土丘上,有一群马队围成一个圆圈,在机枪车的尾部坐着一个布琼尼军队的骑士,他在拉手风琴,不过拉得很差,节拍庞杂。有个威武的马队,在圈子里跳着狂热的戈巴克舞,庞杂的琴声使他的步子也老是庞杂。