最早发觉到的是梅茜,她哭个不断。母亲病倒的时候,梅茜才一个月大,是以她跟我一起挤在我那张窄窄的小床上,与我们的兄弟同住在一间没有窗户的小屋里。那间小屋如此阴暗,我说不清眼盲是否恰是这类感受――无所不在的空虚。在此之前,我曾经这么揣摩过很多次。我几近看不清弟弟们的身影,只能感遭到他们不时翻个身,却并没有醒过来。地上铺了一张草垫子,六岁的双胞胎多米尼克和詹姆斯正双双睡在草垫上,挤作一团取暖呢。
房东把我们的新家叫作车厢式公寓室第:房间一间连着一间,活像火车车厢。此中一头是我父母那间丁点小的寝室,屋里有一扇窗,正对着另一栋大楼的后背。紧挨着的是我、梅茜及兄弟们合住的屋子,接着是厨房,随后是前厅,厅里另有两扇窗户,俯瞰着繁忙的街道。卡明斯基先生拉了拉厨房金属天花板上垂下的一条绳,一个灯胆随之洒下了亮光,惨白的光影映照着伤痕累累的木桌、煤气炉,另有一个污渍斑斑的小水槽,水槽上的龙头能够放出冷水。我们与邻居合用的卫生间则在公寓门外的走廊里。房东奉告我们,邻居是一对姓夏茨曼的德国佳耦,没有后代。“他们一点也不吵,也但愿你们不要吵。”他说着皱皱眉:我的弟弟们整天不肯安生,正在相互推搡对方闹着玩呢。
我是如此惊骇我们的糊口会再次支离破裂,是以千方百计不去理睬那些最让我心惊的事:固然到了异国,爸爸的酒瘾却一点也没变;妈妈不时表情降落,大发雷霆。他们两人一天到晚争论不休。我盼望统统安好。我把梅茜搂到胸口,在她耳边轻声低唱,想让她温馨下来,但没有一只鸟儿的歌喉比得上你那么甜美,我那歌颂的小鸟……比及梅茜终究不再出声时,我总算松了一口气。但我压根儿没有推测,实在当时的梅茜正在示警,提示我们大祸将至,但统统已经来不及了。
固然我家一向住在海边小村里,家人中间却没有哪个坐过船,更别提在茫茫大海里飞行的船只了。除了我那体健如牛的弟弟多米尼克,我们其别人在飞行途中都常常病倒。妈妈的处境更加糟糕,上船后她才发明又怀了孩子,几近吃不下任何东西。即便如此,当我站在船面上,站在我们那间又黑又挤的统舱舱房火线,望着艾格尼丝・波琳号在油腻腻的海水中劈波斩浪时,仍然感觉奋发不已。当然啦,我想,我们会在美国找到本身的一席之地。
马克・弗兰纳里已经收到了他姐姐写来的信,正在等我们到达。他雇我爸爸当了洗碗工,又把我们带到了一个小区。我还向来没有见过这类处所:窄街上密密麻麻地挤满了高高的砖楼,四周人头攒动。他晓得有间公寓要出租,房钱一个月十美金,就在伊丽莎白街一栋五层公寓楼的三楼。他把我们带到公寓楼门口,我们一家便跟着波兰籍房东卡明斯基先生走过一段铺了地砖的过道,上了楼梯,带着行李在热浪和黑暗中挣扎;与此同时,房东先生却喋喋不休地念叨着爱洁净、有规矩、人勤奋是多么美德,而他明显很思疑我们身上是否有这些美德。“我对爱尔兰人没甚么成见,只要你们不肇事就行。”他用宏亮的声音奉告我们。我偷偷瞥了瞥爸爸的面孔,却瞥见一种从未见过的神采,但我顿时恍然大悟:爸爸已经发明了一件事――在这个陌生的处所,只要他张嘴发言,人们就不会给他甚么好神采。这个发明让爸爸大吃一惊。
当时梅茜已经十八个月了,却轻得像捆破布。她出世才方才几个礼拜,妈妈就发热病倒了,再也没法给她喂奶,以是我们用温糖水和文火熬成的碎燕麦拼集着喂她,有钱的时候再买点牛奶给她。我们全都很瘦。能下肚的东西实在未几;日子一每天畴昔,我们几近只要嚼不动的土豆,掺在寡淡的清汤里。即便在身材最好的时候,妈妈的厨艺也很够呛,有些日子她压根儿懒得脱手。在我学会做饭之前,我们不止一次把土豆从罐头里倒出来直接吃掉。