“然后,拿出一块光滑的象牙来――你在画盒子里有一块备着:拿出你的调色板,把你最新奇、最标致、最明洁的光彩调起来,挑选你最邃密的骆驼毛画笔,细心地画出你所能设想的最标致的面庞,按照费尔法克斯太太对布兰奇・英格拉姆的描画,用最温和的浓淡不同,最甜美的光彩来画。记着乌黑的头发,东体例的眸子――甚么!你把罗切斯特先生作为模持儿,平静!别哭鼻子!――不要豪情用事!――不要忏悔!我只能忍耐明智和决计。回想一下那持重而调和的脸部特性,希腊式的脖子和胸部,暴露圆圆的光彩照人的胳膊和纤细的手。不要免却钻石耳环和金手镯。一丝不差地画下衣服、悬垂的花边、闪光的缎子、高雅的领巾和金色的玫瑰,把这幅肖像画题作‘多才多艺的王谢闺秀布兰奇。’”
“当然她很受别人倾慕了?”
“仿佛还没有,我想她与她mm的财产都未几。老英格拉姆勋爵的财产大抵上限定了担当人,而他的大儿子几近担当了统统。”
“这位才貌双全的蜜斯还没有结婚吗?”
不久我有来由光荣本身,在迫使我的感情从命无益的规律方面有所长进。多亏了它,我才气够大风雅方、平安悄悄地对于厥后产生的事情,如果我毫无筹办,那恐怕是连大要的平静都是没法保持的。
“你说你见到了她,费尔法克斯太太。她长得如何个模样?”
“那么,简・爱,听着对你的讯断:明天,把镜子放在你面前,用粉笔绘出你本身的画像,要照实画,不要淡化你的缺点,不要省略粗糙的线条,不要抹去令人讨厌的不均匀的处所,并在画像上面书上‘孤苦无依、边幅平淡的家庭女西席肖像。’”
“罗切斯特先生!我不晓得他还能唱歌。”
我在本身的法庭上遭到了传讯。影象出来作证,陈述了从昨夜以来我所怀的但愿、志愿和感情,陈述了畴昔近两周我所沉湎的普通思惟状况。明智走到前面,不慌不忙地讲了一个俭朴无华的故事,揭露了我如何回绝了实际,狂热地吞下了抱负。我宣布了大抵如许的讯断:
“今晚气候阴沉,”她透过窗玻璃往外看时说,“固然没有星光,罗切斯特先生出门总算赶上了好气候。”
“就来一小份吧,再来一点奶酪,就这些。”
“那么英格拉姆蜜斯呢,她属于哪类嗓子?”
“非常圆润而有力,她唱得很动听。听她唱歌是一种享用――随后她又吹奏。我不会赏识音乐,但罗切斯特先生行。我听他说她的演技很超卓。”
如果格雷斯年青标致,我会不由得以为,那种比谨慎或忧愁更加温存的感情摆布了罗切斯特先生,使他偏袒于她。但是她面孔丑恶,又是一付管家婆模样,这类设法也就站不住脚了。“不过,”我思忖道,“她曾有过芳华韶华,当时仆人也跟她一样年青。费尔法克斯太太曾奉告我,她在这里已住了很多年。我以为她向来就没有姿色,但是或许她脾气的力量和奇特之处弥补了表面上的不敷。罗切斯特先生喜好判定和古怪的人,格雷斯起码很古怪。如果畴前一时的荒唐(像他那种刚愎自用、几次无常的本性,完整有可无能出草率的事来)使他落入了她的掌中,行动上的不检点变成了恶果,使他现在对格雷斯所施加给本身的奥妙影响,既没法摆脱,又不能冷视,那又有甚么奇特呢?但是,一想到这里,普尔太太宽广、健壮、扁平的身材和丑恶干瘪乃至粗糙的面庞,便清楚地闪现在我面前,因而我想:“不,不成能!我的猜想不成能是对的。不过,”一个在我内心悄悄说话的声音建议道:“你本身也并不标致,而罗切斯特先生却赞美你,起码你老是感觉仿佛他是如许,并且明天早晨――别忘了他的话,别忘了他的神态,别忘了他的嗓音!”