我坐起家来。
“我不晓得。不过,管它是甚么处所,我们就往那边逃。”
我正要开门,尼摩艇长的一声感喟把我吓得停在原地不敢转动。我晓得,他站了起来。图书室的几缕灯光渗到了客堂,我乃至模糊瞥见了他。他双臂交叉在胸前,一声不吭,像一个幽灵一样疾步朝我走来。他那受压迫的胸脯因抽泣而起伏着。我闻声他喃喃地说了这么一句话――我听到他说的最后一句话:
注释
众所周知,在海水涨潮时,潮流拥堵在弗罗群岛和罗弗敦群岛之间的海疆里,水流急剧加快,势不成挡,构成湍急的旋涡。船只一旦被卷入此中,就别想脱身。惊涛骇浪从四周八方涌向这里,构成了一个被恰如其分地称作“大西洋第一旋涡”的大旋涡,其吸引力的直径竟达15海里。不但船只,就连鲸鱼乃至北极熊也被卷进了这个旋涡。
多么危急的境遇!我们胆战心惊地在激流中颠簸。鹦鹉螺号像人一样在停止着自我防卫。它那钢铁骨架在嗟叹。偶然候,它直立起来,我们便随之横着躺倒!