“你要讲!――必然得讲!”
当然,他的几次回绝把我的焦心之情推向了飞腾:我必须获得满足,并且不容迟延。我把这奉告了他。
“又胡说八道啦!嫁人?!我不想嫁人,永久不嫁。”
“这是一笔很大的款项――你不会弄错了吧?”
“我母亲的名字叫爱,她有两个兄弟,一个是位牧师,他娶了盖茨黑德的简・里德蜜斯;另一个叫约翰・爱先生,生前在马德拉群岛的沙韦尔经商。布里格斯先生是爱先生的状师,客岁八月写信告诉我们母舅已经归天,说是已把他的财产留给阿谁当牧师的兄弟的孤女。因为我父亲同他之间一次永久没法宽恕的辩论,他忽视了我们。几周前,布里格斯又写信来,说是那位女担当人失落了,问我是否晓得她的环境。一个随便写在纸条上的名字使我把她找到了。其他的你都晓得了。”他又要走,我将背顶住门。
“你这话究竟是甚么意义呢?对你能够无足轻重,你已经有mm,不在乎一个表妹。但我没有亲人,而这会儿三个亲戚――如果你不肯算在内,那就是两个――出世到我的天下来,已完整成年。我再说一遍,我很欢畅!”
“当然,这个题目早已处理了。”
“我的约翰叔父是你的约翰娘舅了?你、黛安娜和玛丽是他姐妹的孩子,而我是他兄弟的孩子了?”
“我已经谈了我对这件事的设法,我不成能有别的设法。我不是一个极度无私、昏聩不公和完整忘恩负义的人。别的,我决计有一个家,有亲戚。我喜好池沼居,想住在池沼居。我喜好黛安娜和玛丽,要与她们相依为命。五千英镑已对我有效,也使我欢畅;两万英镑会折磨我,压抑我,何况固然在法律上能够属于我,在道义上决不该属于我。那么我就把完整多余的东西留给你们。不要再反对,再见商了,让我们相互同意,立即把它决定下来吧。”
“不,那不能使我对劲!”我嚷道。实在他那么仓猝而不作解释的答复,不但没有消弭,反而更激起了我的猎奇心。
“不可,明天早晨!――明天早晨!”他从门边转过身来时,我站到了他与门之间,弄得他有些难堪。
“简,我会成为你的哥哥――我的mm会成为你的姐姐――而不必把捐躯本身的合法权力作为前提。”
“你终究抬开端来了,”里弗斯先生说,“我觉得美杜莎已经瞧过你,而你正变成石头――或许这会儿你会问你的身价有多少?”
“确然无疑。”
“我不明白为甚么布里格斯先生会为我的事写信给你,或者他如何晓得你,或者假想你住在这么个偏僻的处所,会有才气帮忙他找到我呢?”
“我说得并不过分,我晓得本身的表情,晓得结婚这类事儿我连想都不肯去想。没有人会出于爱而娶我,我又不肯意被人只当作款项买卖来考虑。我不要陌路人――与我没有共同说话,格格不入,截然分歧。我需求亲情,那些我对他们怀有充分的同胞之情的人。再说一遍你愿做我的哥哥。你一说这话,我就很对劲很欢畅,你反复一下,如果你能够朴拙地反复的话。”
“那么好吧,”他说,“我让步了,要不是向你的朴拙屈就,就是向你滴水穿石的恒心投降。别的,有一天你还得晓得,早知晚知都一样。你的名字是叫简・爱吗?”
又是一件惊人的事情――我本来估计四五千。这个动静让我目瞪口呆了好一会儿。我从没有听到过圣・约翰先生大笑过,这时他却大笑起来。
“但是,简,你巴望的支属干系和家庭幸运,能够不通过你所假想的体例来实现。你能够嫁人。”