“我不熟谙这儿的每一名先生,他们中的任何一名和我都没说过一句话。我会对他们有好感是个题目,我以为此中几位严厉,值得尊敬,并且年纪有些大;别的的一些人年青,时髦,漂亮并且活泼。但是非论是哪一个,他想去喜好谁就去喜好谁,我一点儿也不会在乎。但这件事与我有甚么干系呢?”
“这是我喜好做的事,你晓得在两小我之间,他们的手势和神情中可表示出有故事的时候,细心地看看他们是一件很成心机的事。”
“你是不是看到了爱,你还想像到了今后的事情,你看到了他结婚,看到了他的新娘糊口得很幸运。”
“你不熟谙这儿的每一小我?你没有和任何人说过一个字?那你敢说你不熟谙这个宅子的仆人吗?”
“发明!如许看来,你的确留意重视了。如果不是感激,那你发觉到了甚么呢?”
”她又把那古怪的黑烟斗放到嘴上,又抽起烟来。“对你所晓得的几近任何一个在大户人家做事的孤傲的人,你都能够说这些话。”“我是能够对差未几任何一个都这么说,但是会不会都说准呢?”“在我这类景象下是精确的。”“如果你明白的话,你的职位是特别的,离幸运很近;完整能够获得幸运。”“我听不懂切口。我有生以来从不会猜谜。”“你如果但愿我说得更明白些,就让我给你看看手相。”“我想,得在上面放银币吧?”“当然。”我给了她一个先令;她从衣袋里取出一只旧袜子,把钱放出来,系紧又塞进衣袋,然后叫我伸脱手去。我照着做了。她把脸靠近手掌,细心察看,但不碰它。“太细了,”她说,“像如许的手我甚么也看不出来;运气写在脸上,在额头上,眼睛四周,就在眼睛里,在唇线上。跪下来,抬开端。”“啊!现在你才是到正式中来了,”我一边照她说的做,一边说,“我顿时就要对你有点信赖了。”我在离她半码的处所双膝着地。“我不晓得,你今晚是怀着甚么样的豪情到我这儿来的。
“他不在这儿。”
“你不必问这个。我到这儿来是发题目的,并不是来答复题目的,大师仿佛都晓得罗切斯特先生就将近结婚了吗?”
“哼!不见得,你的神通偶然候可不如何灵验。”
“不错,阿谁英格拉姆蜜斯很标致。”
“这是罗切斯特先生的权力,他完整能够享用与客人交换的兴趣。”
”她细细地看了我一会儿说,“我不清楚,你在那屋里坐着的时候,内心忙着想些甚么?当时髦的人像走马灯般,在你面前来来去去,你跟他们之间没甚么豪情交换,仿佛他们只是些影子,而不是现存的实体。“我常常感到累,偶然候感到倦怠;但是很少感到愁闷。”“那么,你必然有甚么奥妙的但愿在支撑你。”“才不是呢。我最大的但愿是从我的薪金里攒足钱,让我有朝一日租一所屋子办个黉舍。”“这些不敷让人们把精力依托在它上面,你坐在阿谁靠窗口的坐位上――你瞧,我体味你的风俗――”“你是从仆人那儿听到的。”“说实话,我熟谙此中一个――格雷斯?普尔――”我一听到这个名字,就站了起来。“你熟谙――真的?”我想,“这么说,这件事里毕竟是有点巫术了!”“别慌,”这个奇特的妇人持续说,“普尔太太是个可靠的人;嘴巴紧,又温馨,值得信赖。不过,像我刚才说的,你坐在阿谁窗口坐位上,你对你面前任何人都感不到一点儿实际的吸引力吗?你一张脸都不察看吗?你对他们的行动不猎奇吗?
“感激?但我没发明他有如许的表示呀,更别提甚么感激了。”
“对于这个稳定的话题,你感觉有兴趣和成心机吗?”