我非常卖力地尽力地干好村落女西席的事情。开首真的是困难重重。我对我的门生们的脾气和脾气是做了很大的尽力,过了一段时候才摸清的。刚开端时,我感觉她们毫无教养,反应痴钝,我实在想不出另有比这更笨拙的小孩,并且,仿佛每个门生都那样。但一样不久我就明白我是错了。就如同有教养的人一样,她们之前是有辨别的,当我在逐步体味她们,她们也试着靠近我时,这类不同更加较着起来。她们风俗了我,我的举止,法则和体例后,我竟发明有很多看起来有些木讷的乡间女孩竟已开端成了聪明活泼的女孩子。那些人中有很多开端彬彬有礼,敬爱多了。并且我也发掘了她们中的很多本性自负、懂规矩以及才气出众的孩子了,我由衷地赞美她们,并给于她们需求的美意的指导。这些人没过量久就已个个是乖门生,当真学习,讲小我卫生,遵时守纪,安温馨静。
她竟一时不知如何回事迷上了我。她以为我几近谁也不像,但却有些像里弗斯先生,固然,她承认“你远不及他标致,虽说你也是相称清秀可儿儿,但他却远远是个夸姣的天使。”不过,她鉴定我同他一样聪明、善心、固执并且固执。她还说,固然我是个村落女教员,但我倒是个lpveynaturue。她坚信我的经历如果情愿写出来的话,必定会是一本很风趣的小说。那天傍晚,她又像小孩子似的那样冒莽撞失而又天真地但却并不令民气烦地乱翻着我的小厨房里的餐具里的东西和那桌子抽屉里的东西。她先是找到了两本法语书,一本是席勒的一册法语文注书。另一本是德语字典。厥后她又发明了我的画和几张素描,里头一张是用铅笔划的一名标致的小天使般的小女孩,那是我的门生的一幅头像,另有一些随便画的莫尔顿谷和周边荒漠上的一些风景写生。她起先是有些不信地呆住了,厥后则是欣喜非常。“这些都是你画的吗?你还学法语和德语?你真是个天赋,真正的天赋。你画的画比我在××都会最棒的黉舍里的专业西席画得还好。你情愿替我画一幅送给我的父亲么?”
“确切是。”奥立佛蜜斯当即随和道,“爸爸,她真地很聪明,她都能够到一有钱人家去做私家家庭教员。”我当时就心想专做有钱人家的家庭教员,我倒更甘心呆在这儿呢。奥立佛先生接着就天然地谈到了里弗斯先生,以及里弗斯世家。他批评里弗斯先生家属是这一带的很驰名誉的世家,曾经一度这莫尔顿都归他们统统,并且他还说,就是现在,如果他们家庭后代同意,是完整能够同这儿最好的人家攀亲的。他以怜悯的语气说只可惜这么个才调横溢的年青人却要把本身的生命耗在布羽士职业上。从这来看,奥立佛先生明显是同意圣约翰和罗莎蒙德相爱结婚的。奥立佛先生明显已用里弗斯先生的杰出出身,家世名誉及崇高职业弥补财产的不敷了。十一月五日是个传统假日。我那小仆人在干完她该做的过后领着我的一点儿人为高兴满足地走了。我的屋子干清干净的,几近一尘不染。那刚洗过的地板,擦得发亮的炉栅,那抹得闪闪发亮的椅子,我感到非常地对劲,我本身也打扮得整齐清爽,因而我又有一些夸姣的表情干些我要干的事了。
我先是花了一个小时翻译了几页德文。然后我就拿着我的画笔和调色板,做起我非常爱干的活儿,我在完成那幅奥立佛蜜斯的肖像。她的头部已根基完成,就差些背景的衬着等等,那服饰再加以衬影,红润的嘴唇再涂上些口红,头发再来几个美好卷发,蓝色的眼皮底下睫毛覆盖的暗影再加深一些便能够。我正用心肠做着这些风趣的事,这时传来一阵急仓促的拍门声,我开了房门,圣约翰?里弗斯先生走了出去。“我是怕你过节孤单过来看看你的。”他说道,“没像平常一样深思苦想吧?嗯,那很不错。你在画画,你就必然不感到孤单了。瞧,我还是有些不放心你,固然你一度表示得很固执。我还给你随便带来了一本书,供你早晨打发时候。”他一边说着一边把一本新书放在了桌子上,那是一部长诗,是近代文学的黄金年代里文学爱好者常常拜访的真正的创作之一。只是,明天是没甚么创作问世了。不过,用不着悲观沮丧,我是不会踌躇不决地指责或抱怨甚么。