我排闼而入,穿过客堂,超出书房,到他寝室门口,门没关,可我还是敲了拍门。
“受伤?他上个月滑雪,腰受了伤还没好。明天他本来要去现场,打消了。早上的会也没来。我刚才去看他,他还躺在床上。”
他的神采很有些惨白,双眉微蹙,唇线笔挺,乃至有些硬。他穿戴一件玄色的带着条纹的衬衣,烫得硬硬的领子,衬着他脸上的表面也是硬硬的。
“不熟谙。”我果断点头。
“他是永嘉太守。”
甚么?!这下轮到我抓狂了。别的文件我都不怕,但是,U盘里有《沥川旧事》的原稿。我不成以奉告他,更不成以显出焦急的模样。不然,他一猎奇,非要找出来看不成。有金山辞霸,不怕他看不懂。
“有!我有最新版金山辞霸。”
过了一会儿他又说:“安妮,我发明你的学问越来越深了。前天早晨,你说的很多单词,我向来没传闻过。比如说,甚么是Actinidia Chinensis? ”
我想了想,人又蔫了:“不去。”
我的嗓音顿时降落了五分贝:“没有,我没有……砸他。”
“不可。”
词典的头一页,夹着一个象牙书签。是我爸送我的,现在不见了。
对峙。
我谨慎翼翼地问:“那他……受伤了?”
“这句话,‘Pond grows with spring grasses; Garden willows vary the birds that there chirp. ’就是他的千古名句?”
“苏群?”他眉头一皱,“他跟你说了些甚么?”
“甚么?砸他?我?我哪敢啊?”这话我说得有点心虚。我的确不记得本身在大怒之下都做了些甚么。我只记得我把那本字典往他身上一扔,拧头就走了。想到这里,我的手心不由得冒出盗汗。那本字典挺厚,如何说也有两三斤吧。如果不防备地扔一下,结果就跟扔一块砖头差未几。
“是我,安妮。”
“那我这就买机票回北京。”
我一阵小跑地来到沥川的房间。这回他不在床上,而是坐在轮椅里。手里拿着我译稿。他表示我坐,我只好又坐在阿谁白沙发上。前天的那块红色还留在原地,朗朗在目。
“猕猴桃。”
他的语气突然变硬,调子微微上扬:“你确信,你是拿字典给他,而不是用字典砸他?”
“哦。”
他站起来,穿戴一条玄色的瑜珈裤。行动迟缓,仿佛还模糊地咬牙忍痛。他随我走到门口,替我拉开门。他低头我昂首,额头恰好撞着他的下巴,我敏捷地往中间一闪。
我不吭声。我才不告状呢。
“这份事情,你是不是不想干了?”他幽幽地说。
我的下身从没有像此次如许流血,也从没像此次如许地痛。一觉醒来,又过了中午。起家一看,床单上又有一团湿漉漉的红色,从速到浴室冲澡,洗掉浑身的腥味。
“嗯,视觉打击——我喜好这个词。”
“谢灵运和陶渊明,是中国山川诗和故乡诗的初创人。”
“等等,”我拦住他,“我去。”
我打字答复:“Don’t you have a printer in your office? ”(译:莫非你办公室里没有打印机吗?)
“为甚么?”
“这句好就幸亏,它用了倒装句。”我在内心检验,我不该译太多谢灵运的诗。谢灵运是温州的文明名流,统统的方志都会提到他,提到他的诗。但是,我没有需求译那么多啊,如果沥川把每句诗都像如许问我,我非垮台不成。现在,我只好拿当代语法来难堪他了。