1.8 子曰:“君子①,不重②则不威;学则不固③。主忠信④。无⑤友不如己者⑥;过⑦则勿惮⑧改。”
②重:持重、矜持。
【原文】
③夫子:这是当代的一种敬称,凡是做过大夫的人都能够获得这一称呼。孔子曾担负过鲁国的司寇,以是他的门生们称他为“夫子”。厥后,是以而因循以称呼教员。《论语》书中所说的“夫子”,都是孔子的门生对他的称呼。
④邦:指当时盘据的诸侯国度。
【译文】
孔子并不信赖鬼神的存在,他说“敬鬼神而远之”,就证了然这一点。固然他没有提出过人死以后有所谓灵魂的存在这类主张,但他却非常正视丧祭之礼。在孔子的看法中,祭奠已经被异化,不但是祭奠亡灵,而是把祭奠之礼看作一小我孝道的持续和表示,通过祭奠之礼,,能够依托和培养小我对父母和先祖尽孝的感情。是以,本章还是持续深化“孝”这一品德看法和品德行为的内容。
⑦其诸:语气词,有“大抵”“或者”的意义。
【译文】
②追远:远指先人。旧注曰:追远者祭尽其敬。
【评析】
【原文】
⑥温、良、恭、俭、让:就字面了解即为:和顺、仁慈、恭敬、简朴、谦让。这是孔子的弟子对他的赞誉。
①慎终:人死为终。这里指父母的归天。旧注曰:慎终者丧尽其哀。
⑥不如己:普通解释为不如本身。另一种解释说,“不如己者,不类乎己,所谓‘道分歧不相为谋’也。”把“如”解释为“近似”。后一种解释更加合适孔子的原意。
【原文】
【注释】
⑦过:错误、不对。
子夏:姓卜,名商,字子夏,孔子的门生,比孔子小44岁,生于公元前507年。孔子身后,他在魏国鼓吹孔子的思惟主张。
【译文】
【注释】
孔子说:“弟子们在父母跟前,就孝敬父母;出门在外,要顺服师长,言行要谨慎,要诚笃可托,寡言少语,要遍及地去爱世人,靠近那些有仁德的人。如许躬行实际以后,还不足力的话,就再去学习文献知识。”
1.7 子夏①曰:“贤贤②易色;事父母能竭其力;事君,能致其身④;与朋友交,言而有信。虽曰未学,吾必谓之学矣。”
本章通过子禽与子贡两人的对话,把孔子的为人处世风致勾划出来。孔子之以是遭到各国统治者的礼遇和正视,就在于孔子具有有暖和、仁慈、恭敬、简朴、谦让的品德风致。比方,这五种品德品格中的“让”,在品德的塑造过程中,就起着非常首要的感化。“让”是在功名利权上先人后己,在职责任务上先己先人。让用之于交际如国事拜候,也是符合客观需求的一个首要前提。孔子就是因具有这类风致,以是每到一个国度,都遭到各国国君的礼遇。孔子以为,好胜,争夺名声;夸功,争夺名利;争不到便痛恨别人,以及在名利上贪婪不敷,都分歧适让的原则。据此可知,让这一根基原则构成社会民风的宝贵之处是:就情面而言,长谦让名利职位之风,人们就多学别人所长而鉴人所短。前者能够导人于连合、亲睦、向善;后者则诱人嫉贤妒能。二者的社会结果截然相反。
【译文】
孔子说:“君子,不持重就没有严肃;学习能够令人不闭塞;要以忠信为主,不要同与本身分歧道的人交朋友;有了错误,就不要怕改正。”
②子贡:姓端木名赐,字子贡,卫国人,比孔子小31岁,是孔子的门生,生于公元前520年。子贡善辩,孔子以为他能够做大国的宰相。据《史记》记录,子贡在卫国做了贩子,家有财产令媛,成了驰名的贸易家。