当看到《沁园春》原文的时候,他不由得点头苦笑,翻译糟蹋了一首好诗词。
但是,这一翻译完整落空了这首诗歌的气势。
敷裕的家庭,杰出的教养,不凡的成绩,完竣的糊口。典范美国梦的代表。
“中国北方的夏季,到处都飘着雪,长城四周,都是冰雪,黄河结冰,山上还是冰,远处的高原上仍然是冰,这些冰雪像是蟒蛇和大象在奔驰一样。晴和的时候,看着太阳照在冰雪上,非常标致。”
创办了出版社和电影公司,另有唱片公司和播送电台。
这毕竟是美国支流媒体第一次把一名中国人当作配角停止大篇幅的报导。
以一人之力抵挡全天下。西方读者最喜好这类小我豪杰主义的事迹。
《期间周刊》的记者成心把林子轩描画成美国中产阶层的形象。
“这位年青的文学家在阿谁东方的陈腐国度具有极大的影响力,他引领了一场文学反动,建议了思惟界的大窜改,走在了全部期间的文明前沿,与此同时,他还体味和靠近西方文明,在西方文明界获得了令人谛视标成绩。”
一小我和全部社会的思惟界对抗,这需求多么大的勇气!
“江山如此多娇,引无数豪杰竞折腰。”
这些都是林子轩靠近西方文明的证据,他把西方文明引入中国,窜改了中国人的糊口风俗,让中国人接管新奇的事物和思惟。
这位带有悲情色采的豪杰必然会被美国的读者承认和欢迎。
专访的最后,另有一首林子轩写的诗歌。
他并不晓得这类论争在中国常常产生,没甚么希奇,只是这一次因为泰戈尔的来访闹的有点大,他想当然的以为这是林子轩一小我引发的。
在这个波澜壮阔的大期间,谁才是真正的风骚人物,谁才才气挽狂澜,一统江山。
他把林子轩塑形成了中国文学界和思惟界的豪杰人物和改革派。
《期间周刊》的记者感觉本身抓住了这篇专访的核心,在这个陈腐的国度。一个具有大恐惧精力的年青人和全部腐朽老旧的思惟界停止抗争。
专访中呈现了一张林子轩的百口福。
中国在美国的使馆重视到了这个环境,发电报返国,说了然林子轩在美国的影响力。
不管是北平的吴佩浮,还是天津的段祺睿,亦或者东北的张座霖,另有其他有志于这个天下的枭雄人物,看到这首词都心有所感。
因为《乱世才子》和《麦田里的守望者》形成的浏览高潮,美国人对林子轩很有兴趣,他们看了《期间周刊》,然后被美国记者塑造出来的豪杰林子轩所打动。
接下来是一张握手的照片。一名是林子轩,一名是印度墨客泰戈尔。
当然,这不能怪那位翻译的美国人,中国的诗词本来就难懂,他也不精通中国的传统文明,能够遵循字面上的意义翻译出来已经很不轻易了。
这位记者晓得泰戈尔在中国遭到了抵抗,而林子轩曾经写文章支撑泰戈尔,因而他就以为两人的干系非常好。
这里特别提到了林子轩和赛珍珠的友情,赛珍珠是货真价实的美国人,还是布羽士的女儿,虔诚的基督徒。很轻易获得美国读者的好感。
在封面的先容上,有一句简短的话:来自中国的大文豪。
林子轩在北平写的《沁园春》在中国文明界没有引发太大的反应,却在官场遭到了热捧。
这位西方记者在北平采访吴佩浮的时候,见证了林子轩和中国文明界的那一场大论争。
以是说,豪杰向来不是天生的,而是被报酬塑造出来的。(未 完待续 ~^~)
由此可见,找一名好翻译真的很首要。
杂志内里有对林子轩的专访,杂志社写了挑选林子轩作为封面人物的来由。