他像只鸵鸟,一头扎进书堆里,饥不择食地“吞下”统统能拿到手的书。当然,他的浏览和他的同龄人一样,从萨尔加里和儒勒・凡尔纳儒勒・凡尔纳(1828―1905),法国科学胡想和冒险小说家。的作品开端。然后是他叔叔奥尔兰多・马松的统统藏书,紧接着是黉舍图书馆和市立图书馆的藏书。册本像磁石般吸引着他,他的浏览范围,很快就远远超出了同龄人。他的法语西席很喜好这个好读书的孩子,借给他阿尔蒂尔・兰波阿尔蒂尔・兰波(1854―1891),法国闻名墨客,意味主义活动的典范,对当代诗歌产生过庞大影响,代表作品有散文诗集《灵光集》等。、夏尔・波德莱尔夏尔・波德莱尔(1821―1867),法国当代派墨客,作品有长诗《恶之华》等。的作品。除了法国作家外,他还读英国作家的作品。一名在市图书馆结识的老墨客被他的勤奋所打动,不竭给他先容书,如易卜生易卜生(1828―1906),挪威戏剧家、墨客。、疏松・迪泰雷伊疏松・迪泰雷伊(1829―1871),法国小说家,塑造了罗康博尔这个驰名的人物形象。、巴尔加斯・比拉等的作品。统统的作品,他都一视同仁地一口吞下去。他还喜好把英语诗和法语诗对译,把魏尔兰魏尔兰(1844―1896),法国墨客。1890年摆布被年青的意味派墨客们奉为诗坛魁首。、波德莱尔、保尔弗保尔弗(1872―1960),法国墨客,数十年如一日不懈地写作“巴拉德”(民歌情势的短歌),作品支出总集《法兰西巴拉德》。他的“巴拉德”在法国诗歌史上独具一格。的诗译成西班牙文。他把这视为一种学习的好体例。他请人刻了一枚橡皮图章,在那些写满译诗的纸页上印上内夫塔利・雷耶斯的名字。不久,他就选学了欧洲诗歌这门课程。
墨客说过:“我的平生便是一次冗长的流落,始终四周驰驱……”这最早的“流落”就是坐着道砟车穿山过林。他作为墨客的丰富设想力,与大天然的默契,大大得益于这童年的“流落”。而每次“流落”返来,他都孔殷地扑进母亲怀中,他需求父亲所不能赐与的慈爱。这位能赐与他无穷慈母之爱的人就是堂娜矗立尼达・坎迪亚・马贝尔德――他的继母。这位墨客童年期间的保护天使,聪明、和顺、仁慈,具有农夫的诙谐感。她穿戴木屐,悄无声气而又敏捷地筹划着一家人的吃穿。她为孩子们烤面包、做饭、洗衣服,剪开面口袋布给他们缝布鞋;给抱病的孩子喂药,独一的一点点牛奶留给内夫塔利这个别弱的孩子。她还开荒种地,补助家用;同时也在孩子们的内心上耕耘,在那儿撒下酷爱糊口的种子。她不知倦怠、毫无牢骚地从早忙到黑,这是她作为母亲的本分。
当时,加夫列拉・米斯特拉尔加夫列拉・米斯特拉尔(1889―1957),智利最杰出的女墨客。1945年9月“因为她那富于激烈豪情的抒怀诗歌,使她的名字成为全部拉丁美洲的抱负的意味”而获诺贝尔文学奖,成为拉丁美洲获得诺贝尔文学奖的第一人。正在特木科女子中学当校长。常常丰年青墨客登门拜访请她指导,他们大部分是中门生。一天,内夫塔利・雷耶斯也带着他的诗上门请教,正巧女墨客不在家。这个沉默寡言的瘦高个儿男孩儿一言不发,耐烦地等了3个小时,才绝望地分开。但这不是一个肯等闲认输的孩子,第二天他又去了。“真是不巧,”女秘书奉告他,“加夫列拉在家,但她头疼,不能欢迎客人。”准是这孩子满脸的懊丧和绝望打动了她,她亲热地问他有甚么事,能不能把他写满诗的练习本留下?“不过,我想和她劈面谈谈,我想听到她的定见。”孩子结结巴巴地小声说。秘书请他几个小时后再来看看。几个小时后,孩子定时敲响了米斯特拉尔家的大门。这位身材颀长的夫人来自南边麦哲伦地区白雪皑皑的彭塔阿雷纳斯,在圣地亚哥“花奖赛诗会”上刚荣获了鲜花、桂冠和金质奖章。女墨客亲热地对他点头请安,他的诗她读过了并且也修改过了。她必定地说,这是一个真正的墨客写的诗。接着,她弥补道,她还向来没对任何人做过如许的评价。