【原文】
凡东次四经之首,自北号之山至于太山,凡八山,一千七百二十里。
又南水行五百里,曰诸之山,无草木,多沙石。是山也,广员百里,多寐鱼①。
又东南二百里,曰钦山,多金玉而无石。师水出焉,而北流注于皋泽,此中多鱼,多文贝。有兽焉,其状如豚而有牙①,其名曰当康,其鸣自叫,见则天下大穰。
再向东南三百里,是女烝山,山上没有花草树木。石膏水从这座山发源,然后向西流入鬲水,水中有很多薄鱼,长得像普通的鳝鱼却长着一只眼睛,收回的声音如同人在呕吐,一呈现天下就会产生大水灾。
又东南三百里,曰女烝之山,其上无草木,石膏水出焉,而西流注于鬲水,此中多薄鱼,其状如鳣鱼①而一目,其音如欧②,见则天下大旱。
又南三百二十里,曰东始之山,上多苍玉。有木焉,其状如杨而赤理,其汁如血,不实,其名曰芑,能够服马,泚水出焉,而东北流注于海,此中多美贝,多茈鱼,其状如鲋①,一首而十身,其臭如蘪芜②,食之不③。
【译文】
【译文】
①载:戴。普通指将东西戴在头上。觡:骨角。专指麋、鹿等植物头上的角,这类角的骨质与角质合二为一,没有差别,以是叫骨角。②婴:
又南水行八百里,曰岐山,其木多桃李,其兽多虎。
再向东南二百里,是座钦山,山中有丰富的金属矿物和玉石却没有石头。师水从这座山发源,然后向北流入皋泽,水中有很多鱼,另有很多色采斑斓的贝。山中有一种野兽,长得像小猪却长着大獠牙,叫作当康,它收回的叫声就是本身称呼的读音,一呈现天下就要大歉收。
【注释】
①菌蒲:即紫菜、石花菜、海带、海苔之类。②鳣:鳣鱼,据前人说是一种大鱼,体形像鱼而鼻子短,口在颔下,体有斜行甲,没有鳞,肉是黄色,大的有二三丈长。鲔:鲔鱼,传闻就是鱼。
【原文】
【原文】
【译文】
再向南行五百里水路,颠末三百里流沙,便到了无皋山,从山上向南能够瞥见幼海,向东能够瞥见榑木,这里不发展花草树木,到处刮大风。这座山,周遭一百里。
【注释】
【译文】
又东北二百里,曰剡山,多金玉。有兽焉,其状如彘而人面。黄身而赤尾,其名曰合窳,其音如婴儿,是兽也,食人,亦食虫蛇,见则天下大水。
【译文】
再向东行一千里水路,是胡射山,没有花草树木,到处是沙子石头。
【原文】
总计东方第二列山系的首尾,自空桑山起到山止,一共十七座山,路过六千六百四十里。诸山山神的形貌都是野兽的身子人的面孔,并且头上戴着觡角。祭奠山神:在毛物顶用一只鸡献祭,在祀神的玉器顶用一块玉璧献祭后埋上天下。
又南水行七百里,曰孟子之山,其木多梓桐,多桃李,其草多菌蒲①,其兽多麋鹿。是山也,广员百里。其上有水出焉,名曰碧阳,此中多鳣鲔②。
【译文】
【译文】
又南水行九百里,曰踇隅之山,其上多草木,多金玉,多赭。有兽焉,其状如牛而马尾,名曰精精,其鸣自叫。
又南水行五百里,流沙三百里,至于无皋之山,南望幼海,东望榑木①,无草木,多风。是山也,广员百里。
【注释】