①司夜:主管夜间的报时。这里是等待的意义。
外洋从西南角到东南角的国度地区、山丘河川别离以下。
三株树在厌火北,生赤水上,其为树如柏,叶皆为珠。一曰其为树若彗。
羽民国在灭蒙鸟的东南面,那边的人都长着长长的脑袋,满身生满羽毛。有人以为羽民国在比翼鸟的东南面,那边的人都长着一副长长的脸颊。
头国在它的南面,那边的人都是人的面孔却有两只翅膀,还长着鸟嘴,正在捕鱼。有人以为头国在毕方鸟的东面。另有人以为头国就是朱国。
①冠带:这里都作动词用,即戴上冠帽、系上衣带。②焦侥国:即周饶国。
【译文】
【原文】
【译文】
【注释】
【译文】
【注释】
【注释】
【原文】
交胫国在其东,其为人交胫①。一曰在穿匈东。
【原文】
【原文】
外洋自西南陬①至东南陬者。
【注释】
【译文】
【注释】
【译文】
大地所负载的,包含宇宙之间,四海以内,以太阳和玉轮照明,以大细姨辰划界,以春夏秋冬记录四时,以太岁正天时。大地上的统统都是神灵造化所天生,故万物各有分歧的形状,有的短折,有的长命,只要圣明的人才气晓得此中的事理。
臷国在它的东面,那边的人都是黄色皮肤,能筹划弓箭射死蛇。有人以为臷国在三毛国的东面。
比翼鸟在灭蒙鸟的东面,它作为一种鸟有青色、红色间杂的羽毛,两只鸟的翅膀共同起来才气翱翔。也有一种说法以为比翼鸟在南山的东面。
有叫二八的神人,手臂连在一起,在这郊野中为天帝守夜。这位神人在羽民国的东面,那边的人都是狭小的脸颊和赤红的肩膀,统共有十六小我。
【注释】
【译文】
【注释】
【译文】
【原文】
不死民在其东,其为人玄色,寿考①,不死。一曰在穿匈国东。
【原文】
不死民在它的东面,那边的人都是玄色的,个个长命不老。有人以为不死民在穿胸国的东面。
昆仑虚①在其东,虚四方。一曰在反舌东,为虚四方。
【译文】
①帝喾:传说中的上古帝王唐尧的父亲。②范林:树林繁衍富强。
【译文】
①结匈:能够指现在所说的鸡胸。匈,同“胸”。②其:指邻近结匈国的灭蒙鸟。可参看《外洋西经》。
【原文】
反舌国在它的东面。有人以为反舌国在不死民的东面。
【原文】
【译文】
【原文】
南山在其东南。自此山来,虫为蛇,蛇号为鱼。一曰南山在结匈东南。
【原文】
①胫:人的小腿。这里指全部腿脚。
南山在灭蒙鸟的东南面。从这座山来的人,把虫叫作蛇,把蛇叫作鱼。也有一种说法以为南山在结胸国的东南面。
【原文】
狄山阿谁处所,唐尧身后葬在这座山的南面,帝喾身后葬在这座山的北面。这里有熊、罴、花斑虎、长尾猿、豹子、离朱鸟、视肉。吁咽和文王也安葬在这里。有人以为是在汤山。另有一种说法以为这里有熊、罴、花斑虎、长尾猿、豹子、离朱鸟、鹞鹰、视肉、虖交。它的树木繁衍富强,周遭达三百里。
【原文】
【原文】
①回禄:神话传说中的火神。
【原文】
地之所载,六合①之间,四海以内,照之以日月,经之以星斗,纪之以四时②,要之以太岁③,神灵所生,其物异形,或夭或寿,唯贤人能通其道。
【原文】
【原文】
【译文】
【原文】
【译文】
长臂国在其东,捕鱼水中,两手各操一鱼。一曰在焦侥东,捕鱼海中。