外洋自西南陬至西北陬者。
丈夫国在维鸟北,其为人衣冠带剑。
长股之国在雄常北,被发。一曰长脚。
【译文】
大运山高三百仞,耸峙在灭蒙鸟的北面。
【注释】
【译文】
【译文】
【原文】
【译文】
【注释】
①夭:沃子省文。②甘露:前人所谓甜美的露水,觉得天下承平,就会天降甘露。
【译文】
称作并封的怪兽在巫咸国的东面,它长得像浅显的猪,却前后都有头,是玄色的。
①形天:即刑天,是神话传说中一个没有头的神。②干戚:指盾和斧。干:盾。戚:斧。
大乐之野,夏后启①于此儛九代,乘两龙,云盖三层。左手操翳,右手操环,佩玉璜。在大运山北。一曰大遗之野。
【原文】
肃慎国在白民国的北面。有一种树木叫作雄常树,每当中原地区有圣明的天子继位,那边的人就取雄常树的树皮来做衣服。
西方的蓐收神,左耳上有一条蛇,乘驾两条龙飞翔。
【译文】
大运山高三百仞,在灭蒙鸟北。
一臂国在其北,一臂、一目、一鼻孔。有黄草率文,一目而一手。
女丑之尸,生而旬日炙①杀之。在丈夫北。以右手鄣②其面。旬日居上,女丑居山之上。
丈夫国在维鸟的北面,那边的人都是穿衣戴帽而佩带宝剑的模样。
【原文】
【原文】
①觛:就是小觯。觛是当代的一种酒器。②俎:当代祭奠时盛供品的礼器。
三身国在夏后启地点之地的北面,那边的人都长着一个脑袋三个身子。
【译文】
巫咸国在女丑的北面,那边的人是右手握着一条青蛇,左手握着一条红蛇。有座登葆山,是一群巫师来往于天上与人间的处所。
巫咸国在女丑北,右手操青蛇,左手操赤蛇。在登葆山,群巫所从高低也。
①蓐收:神话传说中的金神,模样是人面孔、虎爪子、白毛发,手执钺斧。
【原文】
【原文】
①被:通“披”。
此诸夭①之野,鸾鸟自歌,凤鸟自舞;凤皇卵,民食之;甘露②,民饮之。所欲自从也。百兽相与群居。在四蛇北。其人两手操卵食之,两鸟居前导之。
【原文】
轩辕国在穷山的中间,那边的人就是不长命的也能活八百岁。轩辕国在女子国的北面,他们长着人的面孔,倒是蛇的身子,尾巴盘绕在头顶上。
【注释】
【译文】
龙鱼陵居在其北,状如鲤。一曰①。即有崇高乘此以行九野。一曰鳖鱼在夭野北,其为鱼也如鲤。
大乐野,夏后启在这个处所旁观《九代》乐舞,乘驾着两条龙,高涨在三重云雾之上。他左手握着一把华盖,右手拿着一只玉环,腰间佩挂着一块玉璜。大乐野就在大运山的北面。有人以为夏后启旁观乐舞《九代》是在大遗野。
【原文】
【注释】
①文马:即吉良马,白身子红鬃毛,眼睛像黄金,骑上它,寿命可达一千年。
女子国在巫咸北,两女子居,水周之。一曰居一门中。
①夏后启:传说是大禹的儿子,夏朝第一代国君。
奇肱之国在其北。其人一臂三目,有阴有阳,乘文马①。有鸟焉,两端,赤黄色,在其旁。
【注释】
长股国在雄常树的北面,那边的人都披垂着头发。有人以为长股国叫长脚国。
【原文】
【原文】
【原文】
女丑的尸身,她生前是被十个太阳的热气烤死的。她横卧在丈夫国的北面,用右手遮住她的脸。十个太阳高高挂在天上,女丑的尸身横卧在山顶上。