【译文】
西方蓐收①,左耳有蛇,乘两龙。
形天①与帝至此争神,帝断其首,葬之常羊之山。乃以乳为目,以脐为口,操干戚②以舞。
女祭、女戚在其北,居两水间,戚操鱼觛①,祭操俎②。
①觛:就是小觯。觛是当代的一种酒器。②俎:当代祭奠时盛供品的礼器。
长股国在雄常树的北面,那边的人都披垂着头发。有人以为长股国叫长脚国。
【原文】
【原文】
一种鸟、一种鸟,它们的色彩是青中带黄,颠末哪个国度哪个国度就会败亡。它们栖息在女巫祭的北面。鸟长着人的面孔,立在山上。有人以为这两种鸟统称维鸟,是青色鸟、黄色鸟堆积在一起的混称。
丈夫国在维鸟北,其为人衣冠带剑。
【原文】
【原文】
【原文】
巫咸国在女丑的北面,那边的人是右手握着一条青蛇,左手握着一条红蛇。有座登葆山,是一群巫师来往于天上与人间的处所。
一个叫作祭的女巫和一个叫作戚的女巫住在刑天与天帝产生争斗之地的北面,恰好处于两条水流的中间,女巫戚手里拿着兕角小酒杯,女巫祭手里捧着俎器。
外洋从西南角到西北角的国度地区、山丘河川别离以下。
①:体型大的鲵鱼叫作鱼。
巫咸国在女丑北,右手操青蛇,左手操赤蛇。在登葆山,群巫所从高低也。
【原文】
【原文】
外洋自西南陬至西北陬者。
既可在水中居住又可在山陵居住的龙鱼在沃野的北面,龙鱼长得像普通的鲤鱼。有人以为像鱼。就有崇高的人骑着它遨游在泛博的田野上。另有一种说法以为鳖鱼在沃野的北面,这类鱼的形状也与鲤鱼类似。
肃慎国在白民国的北面。有一种树木叫作雄常树,每当中原地区有圣明的天子继位,那边的人就取雄常树的树皮来做衣服。
①贤人代立,于此取衣:据前人讲解,肃慎国的风俗是人们平时没衣服,一旦中原地区有贤明的帝王继位,那么,雄常树就发展出一种树皮,那边的人取它能够制裁缝服穿。
女子国在巫咸北,两女子居,水周之。一曰居一门中。
【译文】
【译文】
大乐野,夏后启在这个处所旁观《九代》乐舞,乘驾着两条龙,高涨在三重云雾之上。他左手握着一把华盖,右手拿着一只玉环,腰间佩挂着一块玉璜。大乐野就在大运山的北面。有人以为夏后启旁观乐舞《九代》是在大遗野。
【注释】
【注释】
【译文】
①文马:即吉良马,白身子红鬃毛,眼睛像黄金,骑上它,寿命可达一千年。
【译文】
此诸夭①之野,鸾鸟自歌,凤鸟自舞;凤皇卵,民食之;甘露②,民饮之。所欲自从也。百兽相与群居。在四蛇北。其人两手操卵食之,两鸟居前导之。
奇肱国在一臂国的北面。那边的人都是一条胳膊和三只眼睛,眼睛分为阴阳,骑驰名叫吉良的马。那边另有一种鸟,长着两个脑袋,红黄色的身子,栖息在他们的身边。
【原文】
【注释】
奇肱之国在其北。其人一臂三目,有阴有阳,乘文马①。有鸟焉,两端,赤黄色,在其旁。
一臂国在其北,一臂、一目、一鼻孔。有黄草率文,一目而一手。
女子国在巫咸国的北面,有两个女子住在这里,四周有水环抱着。有人以为她们住在一道门的中间。
大运山高三百仞,耸峙在灭蒙鸟的北面。
穷山在其北,不敢西射,畏轩辕之丘。在轩辕国北。其丘方,四蛇相绕。
【原文】
【原文】
【译文】
鸟、鸟,其色青黄,所经国亡。在女祭北。鸟人面,居山上。一曰维鸟,青鸟、黄鸟所集。