①这段笔墨不是《山海经》原文,而是清算者对本卷笔墨做完订正事情后的署名。建平是西汉哀帝的年号,而建平元年即公元前6年。秀即刘秀,本来叫刘歆,厥后改名为秀,西汉末年人,是闻名的经学家、目次学家。他曾担当其父刘向的奇迹,带领主持清算古籍、编撰目次的事情,成绩很大。
黑齿国在其北,为人黑齿,食稻啖①蛇,一赤一青,在其旁。一曰在竖亥北,为人黑首,食稻使蛇,其一蛇赤。
【译文】
【译文】
上面有一座汤谷。汤谷边上有一棵扶桑树,是十个太阳沐浴的处所,在黑齿国的北面。合法大水中间,有一棵高大的树木,九个太阳住在树的下枝,一个太阳住在树的上枝。
①啖:吃。
【原文】
青丘国在它的北面,这里的人吃五谷,穿丝帛。那边有一种狐狸长着四只爪子九条尾巴。有人以为青丘国在朝阳谷的北面。
【注释】
下有汤谷①。汤谷上有扶桑,旬日所浴,在黑齿北。居水中,有大木,九日居下枝,一日居上枝。
大人国在它的北面,那边的人身材高大,正坐在船上撑船。一种说法以为大人国在丘的北面。
①句芒:神话传说中的木神。
【原文】
①衣冠:这里都作动词用,即穿上衣服,戴上帽子。
毛民国在它的北面。那边的人满身长满了毛。有人以为毛民国在玄股国的北面。
【原文】
【译文】
①竖亥:传说中一个走得很快的神人。②选:万。③算:通“筭”。当代人计数用的筹马。
【译文】
①汤谷:据前人讲解,这条谷中的水很热。
【注释】
【译文】
雨师妾国在汤谷的北面。那边的人满身玄色,两只手各握着一条蛇,左边耳朵上挂有青色蛇,右边耳朵挂有红色蛇。有人以为雨师妾国在十个太阳地点地的北面,那边的人是玄色身子,人的面孔,两只手各握着一只龟。
【译文】
【原文】
【注释】
①在其北,各有两首。一曰在君子国北。
【译文】
丘,这里有遗玉、青马、视肉怪兽、杨桃树、甘柤树、甘华树。结出甜美果子的树所发展的处所,就在东海边。两座山夹着丘,上面有树木。有人以为丘就是嗟丘。另有一种说法以为各种果树地点的处所,在葬埋帝尧之地的东面。
【译文】
【译文】
【原文】
【原文】
①削船:削、梢二字同音假借。梢是长竿子,这里作动词用。梢船就是用长竿子撑船。
朝阳谷,有一个神人叫作天吴,就是所谓的水伯。他住在北面的两条水流中间。他是野兽形状,长着八个脑袋并且都是人的脸面,八只爪子八条尾巴,背部是青中带黄的色彩。
【译文】
外洋自东南陬至东北陬者。