【译文】
①乡:通“向”。
洋水、黑水出西北隅,以东,东行,又东北,南入海,羽民南。
夷人国在东胡国的东面。
【原文】
【原文】
①琅玕树:传说这类树上结出的果实就是珠玉。
【原文】
【原文】
河水出东北隅,以行其北,西南又入渤海,又出外洋,即西而北,入禹所导积石山。
【注释】
【原文】
【原文】
开通南有树鸟,六首;蛟①、蝮②、蛇、蜼、豹、鸟秩树,于表池树木,诵鸟、、视肉。
【注释】
【原文】
【译文】
【注释】
【译文】
黄河水从昆仑山的东北角发源,然后流到昆仑山的北面,再折向西南流入渤海,又流出外洋,就此向西而后向北流,一向流入大禹所疏导过的积石山。
夷人在东胡东。
【原文】
【译文】
①仞:当代的八尺为一仞。②寻:当代的八尺为一寻。③槛:窗户下或长廊旁的雕栏。这里指井栏。
弱水、青水出西南隅,以东,又北,又西南,过毕方鸟东。
【原文】
【原文】
后稷之葬,山川环之。在氐人国西。
开通神兽的东面有巫师神医巫彭、巫抵、巫阳、巫履、巫凡、巫相,他们围在窫窳的尸身四周,都手捧不死药来抵当暮气而要使他重生。这位窫窳,是蛇的身子人的面孔,被贰负和他的臣子危合股杀死的。
雁门山,是大雁冬去春来出入的处所。雁门山在高柳山的北面。
高柳山在代地的北面。
【译文】
【原文】
【译文】
赤水从昆仑山的东南角发源,然后流到昆仑山的东北方。
【译文】
赤水出东南隅,以行其东北。
服常树,其上有三头人,伺琅玕树①。
【原文】
流黄酆氏国,边境有周遭三百里大小。有门路通向四方,中间有一座大山。流黄酆氏国在后稷葬地的西面。
大泽方百里,群鸟所生及所解。在雁门北。
有一种服常树,它上面有个长着三颗头的人,悄悄伺察着那就在四周的琅玕树。
【原文】
孟鸟在貊国的东北面。这类鸟的羽毛斑纹有红、黄、青三种色彩,向着东方。
【译文】
【原文】
贰负①之臣曰危,危与贰负杀窫窳②。帝乃梏③之疏属之山,桎④其右足,反缚两手与发,系之山上木。在开题西北。
【译文】
开通神兽的西面有凤凰、鸾鸟栖息,都各自缠绕着蛇踩踏着蛇,胸前另有红色的蛇。
【译文】
贰负神的臣子叫危,危与贰负合股杀死了窫窳神。天帝便把贰负拘禁在疏属山中,并给他的右脚戴上刑具,还用他本身的头发反绑上他的双手,拴在山上的大树下。这个处地点开题国的西北面。
【译文】
【原文】
【原文】
雁门山,雁出其间。在高柳北。
开通神兽的南面有种树鸟,长着六个脑袋;那边另有蛟龙、蝮、蛇、长尾猿、豹子、鸟秩树,在水池四周环抱着树木而显得华丽;那边另有诵鸟、鸟、视肉怪兽。
【译文】
【译文】
海内由西南角向北的国度地区、山丘河川顺次以下。
【原文】
海内昆仑之虚,在西北,帝之下都。昆仑之虚,方八百里,高万仞①。上有木禾,长五寻②,大五围。面有九井,以玉为槛③。面有九门,门有开通兽守之,百神之地点。在八隅之岩,赤水之际,非仁羿莫能上冈之岩。
高柳在代北。
流沙的发源地在钟山,向西活动再朝南流过昆仑山,持续向西南流入大海,直到黑水山。
①贰负神:神话传说中的天神,模样是人的脸面、蛇的身子。②窫窳:也是传说中的天神,本来的模样是人的脸面、蛇的身子,后被贰负及其臣子杀死而化成龙头、野猫身,并且吃人。③梏:当代木制的手铐。这里是械系、拘禁的意义。④桎:当代拘系罪人两脚的刑具。