赤水出东南隅,以行其东北。
【译文】
洋水、黑水出西北隅,以东,东行,又东北,南入海,羽民南。
【译文】
①琅玕树:传说这类树上结出的果实就是珠玉。
海内由西南角向北的国度地区、山丘河川顺次以下。
昆仑山的南面有一个深三百仞的渊潭。开通神兽的身子大小像老虎却长着九个脑袋,九个脑袋都是人一样的面孔,朝东立在昆仑山顶。
东胡在大泽东。
贰负神的臣子叫危,危与贰负合股杀死了窫窳神。天帝便把贰负拘禁在疏属山中,并给他的右脚戴上刑具,还用他本身的头发反绑上他的双手,拴在山上的大树下。这个处地点开题国的西北面。
①贰负神:神话传说中的天神,模样是人的脸面、蛇的身子。②窫窳:也是传说中的天神,本来的模样是人的脸面、蛇的身子,后被贰负及其臣子杀死而化成龙头、野猫身,并且吃人。③梏:当代木制的手铐。这里是械系、拘禁的意义。④桎:当代拘系罪人两脚的刑具。
开通南有树鸟,六首;蛟①、蝮②、蛇、蜼、豹、鸟秩树,于表池树木,诵鸟、、视肉。
【译文】
高柳在代北。
【译文】
高柳山在代地的北面。
【注释】
【译文】
①中:域中,即海本地盘的意义。②涂:通“途”。门路。
【原文】
【原文】
【注释】
开通神兽的西面有凤凰、鸾鸟栖息,都各自缠绕着蛇踩踏着蛇,胸前另有红色的蛇。
开通神兽的南面有种树鸟,长着六个脑袋;那边另有蛟龙、蝮、蛇、长尾猿、豹子、鸟秩树,在水池四周环抱着树木而显得华丽;那边另有诵鸟、鸟、视肉怪兽。
开通神兽的东面有巫师神医巫彭、巫抵、巫阳、巫履、巫凡、巫相,他们围在窫窳的尸身四周,都手捧不死药来抵当暮气而要使他重生。这位窫窳,是蛇的身子人的面孔,被贰负和他的臣子危合股杀死的。
【译文】
赤水从昆仑山的东南角发源,然后流到昆仑山的东北方。
后稷之葬,山川环之。在氐人国西。
【译文】
后稷的葬地,有青山绿水环抱着它。后稷葬地在氐人国的西面。
【原文】
流沙①出钟山,西行又南行昆仑之虚②,西南入海,黑水之山。
夷人国在东胡国的东面。
【译文】
①流沙:沙子和水一起活动的一种天然征象。②虚:大丘。即指山。
【译文】
大泽方百里,群鸟所生及所解。在雁门北。
弱水、青水出西南隅,以东,又北,又西南,过毕方鸟东。
海内西南陬以北者。
河水出东北隅,以行其北,西南又入渤海,又出外洋,即西而北,入禹所导积石山。
【原文】
开通北有视肉、珠树、文玉树、玗琪树、不死树①。凤凰、鸾鸟皆戴瞂②。又有离朱、木禾、柏树、甘水、圣木曼兑③,一曰挺木牙交。
【译文】
【原文】
开通东有巫彭、巫抵、巫阳、巫履、巫凡、巫相,夹窫窳之尸,皆操不死之药以距①之。窫窳者,蛇身人面,贰负臣所杀也。
【原文】
【译文】
【译文】
【注释】
【原文】
流黄酆氏国,边境有周遭三百里大小。有门路通向四方,中间有一座大山。流黄酆氏国在后稷葬地的西面。
【原文】
【原文】
洋水、黑水从昆仑山的西北角发源,然后折向东方,朝东流去,再折向东北方,又朝南流入大海,直到羽民国的南面。
【原文】
【原文】
【译文】